|
Gurujooga-rukous
1. Kye ma (Voi sentään!)
Henkinen isä, kallis jetsun, joka olet yhtä
kaikkien buddhien kanssa, tämän pojan guru, joka asettaa kaiken
toivonsa sinuun - rakastavan myötätuntosi suuruuden tähden olet taas
jälleensyntynyt, aivan kuten toivoit, ja ilmestyit jaloimpana
Voitokkaiden pojista; loistavana Karmapana, maineesi kiirii maan
ääriin.
Suurenmoinen siunauksesi ei koskaan vähene,
silti olennot eivät nykyisin tee muuta kuin vaipuvat alempien
maailmojen pimeään kuiluun, onhan tämä se aikakausi, jolloin viisi
mielenmyrkkyä lisääntyy ja elämäntapamme on pahojen tekojen
turmelema; heikkoudet saavat vallan ja hallitsevat meitä täysin. Oi
henkinen isä, Karmapa, tue meitä rakastavalla
myötätunnollasi.
2. Tekoni ovat olleet aivan merkityksettömiä,
dharma, jota harjoitin, kului kahdeksan maallisen huolenaiheen
parissa. En voi muistaa yhtäkään aidon harjoituksen tuomaa tulosta.
Ilman sinua minulla ei ole toivoa. Oi henkinen isä, Karmapa, tue
minua rakastavalla myötätunnollasi.
3. Kuoleman viestintuojat ovat kannoillani,
samalla edessäni siintävät tulevat päivät, kuukaudet ja vuodet.
Niiden kahden välissä ajatukseni harhailevat, enkä voi keskittyä
mihinkään. Oi henkinen isä, Karmapa, tue minua rakastavalla
myötätunnollasi.
4. Kun olin nuori ja aistini terävät, mieleni
oli lapsellinen. Kun aikuistuin, kaikenlaiset asiat veivät minut
mennessään. Nyt kun olen vanha ja raihnainen, olen vilpittömän
kiinnostunut dharmasta ja se tulee alati mieleen, mutta on liian
myöhäistä. Oi henkinen isä, Karmapa, tue minua rakastavalla
myötätunnollasi.
5. On varmaa, että eräänä näistä huomenista
siirryn pois tästä maailmasta. Ilman muuta haluaisin silloin pysyä
elävien kirjoissa, mutta olen voimaton, enkä jää eloon. Tahdon viedä
mukanani minulle arvokkaat asiat, mutten voi ottaa niitä. Kaipaan
ystävieni seuraa, mutta minun on jatkettava yksin. Oi henkinen isä,
Karmapa, tue minua rakastavalla myötätunnollasi.
6. Tapojeni ja tottumusteni voima sysää minut
bardokokemuksiin. Silloin en voi muuttaa mitään, vaan olen yhtä
hallitsemattomassa tilassa kuin viime yön unissa. Oi henkinen isä,
Karmapa, tue minua rakastavalla myötätunnollasi.
7. Yleisesti ottaen kaikki samsariset ilmiöt
ovat vailla todellista olemusta. Erityisesti tässä pysymättömässä
elämässä ei ole mitään todellista. Asiat näyttävät niin todellisilta
mutta ne haihtuvat pois - kuin sateenkaari taivaalta. Oi henkinen
isä, Karmapa, tue minua rakastavalla
myötätunnollasi.
8. Minulla ei ole vähääkään uskoa buddhiin
tuolla ylhäällä ja hyvin vähän myötätuntoa tuolla alhaalla olevia
olentoja kohtaan, pukeudun sahraminkeltaiset kaapuun pelkästään näön
vuoksi ja tukan ajeleminen on menettänyt merkityksensä. Oi henkinen
isä, Karmapa, tue minua rakastavalla
myötätunnollasi.
9. Vaikka olen opiskellut paljon, en näköjään
vieläkään ole ymmärtänyt pääasiaa. Vaikka osaan keskustella
älykkäästi, en edelleenkään hallitse itseäni. Vaikka käyn usein
retriiteillä kauniissa yksinäisissä paikoissa, olen edelleen
maallisen elämän pauloissa, ja vaikka ihmiset luulevat minua
syvälliseksi silmiini katsoessaan, todellisuudessa minulla ei ole
mitään varsinaista henkistä kokemusta. Oi henkinen isä, Karmapa, tue
minua rakastavalla myötätunnollasi.
10. Huomaan pienimmätkin virheet ja
heikkoudet muissa, mutten huomaa omaa läpikotaista mädännäisyyttäni.
Kun onnistun ohjailemaan muita ja petkuttamaan heitä, enkö silloin
kylväkin omaa tulevaa kärsimystäni? Oi henkinen isä, Karmapa, tue
minua rakastavalla myötätunnollasi.
11. Vaikka Buddhan jalojen opetusten jokainen
kohta on hyvin hyödyllinen, opiskelen ja pohdiskelen niitä lähinnä
vain tullakseni muita paremmaksi - kuinka niistä sillä tavoin voi
koskaan tulla polku vapauteen? Oi henkinen isä, Karmapa, tue minua
rakastavalla myötätunnollasi.
12. Ulkoisessa dharman valepuvussa luon
maallisuutta ympärilleni, ja vaikka jokainen pitää minua hartaana
dharmanharjoittajana, elämäni kuluu tosiasiassa hukkaan
harhapoluilla. Mitä minusta sitten tulee, kun olen vetänyt viimeisen
hengenvetoni? Oi henkinen isä, Karmapa, tue minua rakastavalla
myötätunnollasi.
13. Tästä eteenpäin kadun sydämestäni kaikkea
sitä ja rukoilen buddhia ylhäällä. Oi henkinen isä, Karmapa,
huolehdi myötätunnollasi kaikista meistä, jotka elämme näinä
huonoina aikoina, erityisesti niistä, jotka ponnistelevat
harjoittaakseen dharmaa.
14. Minulla, pojallasi, ei ole muita kuin
sinä, johon asettaa toivoni; vain sinä tiedät minun iloni ja suruni.
Toivon, etten koskaan joutuisi eroon sinusta, mestaristani ja
suojelijastani, ja että taivaallisen asuinsijasi tahraton suuri
autuus aina ympäröisi minua.
Tämän
kirjoitti 5. Sharmapa Köncho Yenlak (1525 - 1583) Tsaritra
jalokiviluolassa. |
|
Kye ma! Pa jetsun lama
rinpoche
tsje sandze kyn dang jerme
pe
de möpe u la tuktse we
dral tsjalse choki tsul
zungne
lar sam shing tsjewe
shedzepe
Pal Karmapa she jongsu drak
dze tsje tsi dzinlab mi men
jang
dzjy njönmong drakpo jongzung
ne
le nakpoi tsjöpa dar wei
tse
du njigma nga doi semtsen
nam
og ngensong jangsa gonar
hlung
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Le ngar tsje namla dönma
chi
chö ngartsje namla chö tsje
dre
lam nalma drubpa tsigma
dren
da tsjerang minpa resa me
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Lar shindzei tsje-bui tsjab ne
de
dy lo da shagi dyn ne su
dral namjeng tsjave barne
dri
de ma tsor ly shik tsjung njen
dug
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Shön wangpo sal tse tshipe
sem
ly darla babtse drelwe jeng
da gashing khogpar tsjurve
tse
chö sha mar dren tsjang tsjine
song
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Rang dönpar dötsjang döwang
me
nor tsjewar dötsjang jerme
tu
drog drogpar dötsjang rang tsikpu
sang dzigten parol drolwar
nge
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Tse diji bachak penpe tu
lam bardoi drangla chi
dra-ang
pe dang sum njalvei milam
shin
lar rangwang töpa shintu ka
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Tsir korwei chöla njingpo
me
gö mitag lyla njingpo me
di namkhar sharwei dza tsön
dra
de denpar zung jang jalne
dro
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Jar sandze namla dangpo me
mar semtsen namla njingdze
tshung
gö ngur dri drön tsjang zug njen
tsam
dra pudri shar jang dön go
tshung
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Chö töpa mangjang nema drol
kha shepatsha jang dzjyma
dul
ne ri drö drim tsjang tsimla
si
mig ta tang tsje tsjang njam njong
me
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Mi shentsi tsjöntsang tshung ngu
rik
rang gongne rulpa je ma
tsor
mi shentsi gowo kor korne
du ranggi njöpa ma lagsam
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Gong dzjalwe sung rab maly
kyn
sem tsjyla epen mi sempar
ge Drakpa drub tsir tö sam
tsje
de tarpei lamdu e dro-ang
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Tsjö chöpei tsultsi zigten
drub
lar tsjewo kyntsji chöpa
len
tse jang jeng tsja-wei nangdu
tang
ug droger drou chi dra-ang
pa tuktse zung shig
Karmapa.
Da de le tsjowe tingne tsje
jar sangdze namla solvadeb
tsir njigme dytsi semtsen
dang
gö chöpei tsultsen da sog
la
pa tuktse zung shig Karmapa
u ngala resa shen na me
tsja draltsji tsjidu tsjerang
she
jing zugme dechen pödrangne
gön tsje dang jerme ro tsi
shok!
|