|
16.
Karmapan lyhyt gurujooga
(tiib. Lame naljor)
NAMO: Tänä pimeänä aikana sinä olet se, joka ohjaat heitä, joita on vaikea ohjata. Sinulle, Lamalle, joka voi täysin johtaa meitä, osoitan kunnioitusta hartaudella. Heille, jotka ovat valmiita vastaanottamaan, mieli avoinna kuin lootuskukkien puutarha, nektarin pisarat virtaavat sinusta katkeamattoman rukousnauhan tavoin.
Näin pohdiskelemme neljää tapaa muuttaa mieli ja kehitämme kolmenlaisen uskon; perusluottamuksen, vapautusta kaipaavan uskon ja päämäärää arvostavan uskon.
Lupaamme hylätä kaiken, mikä voi vahingoittaa muita ja kehitämme perustaa, jolla muille ollaan hyödyksi; sitten seuraa rukouksen pääosa.
OM SOBHAVA SHUDDA SARVA DHARMA SOBHAVA SHUDDO HAM Tällä mantralla kaikki puhdistuu.
Dharmadhatusta, sen syntymättömästä ilmennyksestä kaikkien käsitteiden tuolla puolen, tuhoutumattoman nadin ytimestä eteemme taivaalle ilmestyy pilvittäin arvokkaita lahjoja. Niiden keskellä on lumileijonien kannattelema huikaisevan kaunis valtaistuin ja sen päällä lootus ja kuun kiekko. Kolmen Juuren ruumiillistuma ilmestyy sillä täydellisenä yhdellä ajatuksella. Hänen olemuksessaan on Voittajien voima, hän on tyyni ja hymyilevä, loistava kuin syksyinen kuu. Hänellä on Musta kruunu, jonka satatuhatta dakinia valmistivat kultakirjailuin, ja joka vapauttaa sen huipun tultua nähdyksi. Hänellä on kaksi kättä, joista toinen pitelee vajraa ja toinen kelloa viisauden ja taitavien keinojen erottamattomana ykseytenä. Hän on pukeutunut kolmeen dharmavaatteeseen ja istuu lootusasennossa. Hän pysyy järkkymättä autuuden ja tyhjyyden valtakunnassa ja häntä koristavat Buddhan kaikki pää- ja sivutunnukset. Hän säteilee kauneutta ja kuninkaallista arvokkuutta.
Näin, täydellisellä luottamuksella ajattele, että uskot itsesi Laman huomaan kaikissa toimissasi ja rukoile seuraavasti:
Mitä ystävällisin Lama, kaikkien turvautumisen lähteiden ydin, rukoilen sinua. Anna siunauksesi minulle ja kaikille tunteville olennoille, jotta harhan pimeys hälvenee. Pyydän, anna syntymättömän kirkkaan valon ilmestyä.
Toista tätä muutamia kertoja. Sitten: Kolmesta siementavusta loistavan Laman kolmessa kohdassa (otsa, kurkku ja sydän) valkoiset, punaiset ja siniset valonsäteet virtaavat sateen tavoin ulos yhtäaikaisesti ja ne imeytyvät minuun kolmen porttini kautta, niin että vastaanotan neljä initiaatiota.
Kaikki ristiriitaisten tunteiden verhot - se mikä pimentää rauhaa ja viisautta - kaikki tavanomaiset käyttäytymismallit puhdistuvat.
Kun täysin vapautettu Svabhavikakaya ("ydinkeho") on näin tullut näkyväksi, pysy sen olemuksessa luonnollisesti, rentoutuneena ja mutkattomasti.
KARMAPA CHENNO Toista tätä niin paljon kuin voit.
Laman keho, puhe ja mieli ovat erottamattomalla tavalla sulautuneet omiini. Lepää tyynenä niin pitkään kuin voit tässä luonnollisen tilan äärimmäisessä täydellisyydessä, joka on käsitteiden tuolla puolen. Sen jälkeen seuraa omistusrukous, joka saa kerätyn ansion kasvamaan entisestään.
Pyyhkiköön tämä ansio kokonaan jäljettömiin nimiin ja kiinteisiin muotoihin takertumisen virheen lukemattomilta olennoilta, jotka aluttoman ajan alusta lähtien ovat tottuneet tekemään pahoja tekoja ja rikkomuksia. Tunnistakaamme oma kaikenkattava olemuksemme, joka on sekä mielen perusta että sen sisältämien mahdollisuuksien maailma.
Lukemattomien vilpittömien toivomusrukousten antaman varustuksen voimalla, omistamalla kaikki ansio täydellisesti valaistumisen ajattomuudelle, tekemättä mitään eroa sellaisten asioiden kuin ansion muille omistamisen ja sen omistajan välillä, tyhjentyköön samsaran meri pohjiaan myöten.
Mielen perusta ja sen mahdollisuuksien maailma on kaikkialle ulottuva ei-luotu kirkas valo, joka tulee näkyväksi polun kautta. Seuraamalla sitä näin täydellisesti, loppuun saakka, ilmentyköön buddhuus. Saavuttakaamme neljä kehoa, sama tila, jossa lama on.
Hänen pyhyytensä Rangjung Rigpe Dorje, 16 Gyalwa Karmapa sepitti tämän maakoiran vuonna Chago Namgyal Dorjen esitettyä pyynnön tervehdysliinan kera.
***
16. Karmapan gurujooga tiibetin kielellä
La-mei nal-dzor ku shi-i nju-gu tsje tse-wa dy-tsi-i tshar dzjyn tse tsjab shug so. gurun jooga keho neljän verso syy tehdä nektarin sade virta täten puhdistaa pysyä (Otsikko: Gurujooga – sateen tavoin lakkaamatta laskeutuva nektarin puhdistava virta, jonka avulla neljä kehoa ilmestyy.)
Na-mo. Njig-mei dul ka dul-dze-pakunnia epäpuhtaan kesyttää vaikea kesyttäjä Kunnia. Tänä pimeänä aikana sinä olet se, joka ohjaat heitä, joita on vaikea ohjata.
nam dren la-mar gy-ty de. henkinen johtaja lamalle hartaudella Sinulle, Lamalle, joka voi täysin johtaa meitä, osoitan kunnioitusta hartaudella.
Kal-den lo ji ku-mu-ta tsal osallinen äly mieli lootus puutarha Heille, jotka ovat valmiita vastaanottamaan, mieli avoinna kuin lootuskukkien puutarha,
tse-pei dy-tsi-i theg dreng drö. erillisten nektarin kantaa nauha virrata ulos nektarin pisarat virtaavat sinusta katkeamattoman rukousnauhan tavoin.
De jang tyng-mong-gi tshö dang dö ji tshe-tsi sam-pa dang näin taas tavallisen usko puhdas halu kuvitella suuren ajatus ja Näin pohdiskelemme neljää tapaa muuttaa mieli ja kehitämme kolmenlaisen uskon; perusluottamuksen, vapautusta kaipaavan uskon ja päämäärää arvostavan uskon.
shen nö shi tshe pang shing muut paha perusta yhdessä hylätä ja Lupaamme hylätä kaiken, mikä voi vahingoittaa muita
shen-pen dra-shi dang tse-pa drub-pei dam tse ngön-du tang ne muiden hyöty onni ja yhdessä saavuttaa pyhä juoma aikaisemmin hylätä ja kehitämme perustaa, jolla muille ollaan hyödyksi;
ngö shi ni. totuus perusta sitten seuraa rukouksen pääosa.
Om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddo ham om luonto puhdas kaikki ilmiöt luonto puhdas itsessään OM SOBHAVA SHUDDA SARVA DHARMA SOBHAVA SHUDDO HAM
tong-pa-nji dy dzjur tyhjyys -ksi muuttuu Tällä mantralla kaikki puhdistuu.
tong-pe nang-le tshö-jing tse-me dro dral jing rol ne tyhjyyden sisältä dharmadhatu syntymätön käsite vapaa laajuus leikki -sta Dharmadhatusta, sen syntymättömästä ilmennyksestä kaikkien käsitteiden tuolla puolen,
shom-me na-de-i jing-tsi nang nji le tuhoutumattoman nadin laajuuden sisältä itse –stä tuhoutumattoman nadin ytimestä
dyn-khar kun-zang tshö-drin tsja-mtshoi-u eteen taivaalle kaikki hyvä lahja pilvi valtameren kaltaisia eteemme taivaalle ilmestyy pilvittäin arvokkaita lahjoja.
ji drog seng dri pe-ma da-we teng mieli huikaista leijona istuin lootus kuun istua Niiden keskellä on lumileijonien kannattelema huikaisevan kaunis valtaistuin ja sen päällä lootus ja kuun kiekko.
ke-tsig dren dzog tsa sum dy-pei ku hetkessä muistaa täydellinen juuri kolme ajan keho Kolmen Juuren ruumiillistuma ilmestyy sillä täydellisenä yhdellä ajatuksella.
djal-wei wang-po shi dzum tön de dang Voittajien voima rauhallinen hymyilevä syksyinen kuun kasvot Hänen olemuksessaan on Voittajien voima, hän on tyyni ja hymyilevä, loistava kuin syksyinen kuu.
thong dral sha nag ser dong bum shu sol nähdä vapaa hattu musta kultainen otsa 100 000 pyytää Hänellä on Musta kruunu, jonka satatuhatta dakinia valmistivat kultakirjailuin, ja joka vapauttaa sen huipun tultua nähdyksi.
tsja nji thab she zung dzug dor-dril dzin käsi kaksi keino viisaus pari ykseys vajra kello pidellä Hänellä on kaksi kättä, joista toinen pitelee vajraa ja toinen kelloa viisauden ja taitavien keinojen erottamattomana ykseytenä.
tshö-gö-nam sum sol shing shab tsil-drung dharmavaatteet kolme pyytää ja jalat risti-istunta Hän on pukeutunut kolmeen dharmavaatteeseen ja istuu lootusasennossa.
de tong nji me jing-le ma-jö-par autuus tyhjyys 2 ei valtakunnasta järkkymättä Hän pysyy järkkymättä autuuden ja tyhjyyden valtakunnassa
tshen-pei tsjen den zi dzin-par shin shug. koristettu merkki omistaa loisto lahjojen kaltainen asustaa ja häntä koristavat Buddhan kaikki pää- ja sivutunnukset. Hän säteilee kauneutta ja kuninkaallista arvokkuutta.
(She log ta ling gel tsi dze tsje tsen tsi lö sol-wa-de-pa ni.) täten tee rukous Näin, täydellisellä luottamuksella ajattele, että uskot itsesi Laman huomaan kaikissa toimissasi ja rukoile seuraavasti (kädet yhteen liitettyinä):
Tsjab ne kun-du drin-tshen la-ma la turvautumisen paikka kaiken ystävällinen lama korkea Mitä ystävällisin Lama, kaikkien turvautumisen lähteiden ydin, rukoilen sinua.
sol-wa-deb-so da sog dro-wa nam pyydän minulle ym. olennoille kaikille Anna siunauksesi minulle ja kaikille tunteville olennoille,
mong-pei myn-pa shi-war dzin-dzi-lob tietämättömien pimeys rauhoittua anna siunauksesi jotta harhan pimeys hälvenee.
tsje-me ö-sal tshar-war dze-du sol. syntymätön valo kirkas ilmestyä tehdä pyytää Pyydän, anna syntymättömän kirkkaan valon ilmestyä.
(Tse len kha she dze tar.) täten kerta suu täten lausua lopuksi Toista tätä muutamia kertoja (3 – 7 kertaa). Sitten:
Pal-den la-me ne sum drug sum le loistavan laman paikka kolme tavu kolme -sta Kolmesta siementavusta loistavan Laman kolmessa kohdassa (otsa, kurkku ja sydän)
ö-zer kar mar thing sum tsig tshar drö säde valkoinen punainen sininen kolme yksi sade säteillä valkoiset, punaiset ja siniset valonsäteet virtaavat sateen tavoin ulos
rang-gi gö sum la thim wang shi thob minun ovi kolmeen imeytyä initiaatio neljä saada yhtäaikaisesti ja ne imeytyvät minuun kolmen porttini kautta, niin että vastaanotan neljä initiaatiota.
njön she njom zug bag-tshag kyn tsjang ne kurjuus viisaus poistaa istuttaa taipumus kaikki ravistella pois Kaikki ristiriitaisten tunteiden verhot – se mikä pimentää rauhaa ja viisautta – kaikki tavanomaiset käyttäytymismallit puhdistuvat.
nam drol ngo-wo nji ku ngön-du tsje kokonaan vapaa olemus itse keho näkyväksi tehdä Kun täysin vapautettu Svabhavikakaya ("ydinkeho") on näin tullut näkyväksi,
ma-tsö njug-me gang-du lhug-par shag. ei keinotekoinen luonnollisesti olemuksessa rentoutuneesti pysyä pysy sen olemuksessa luonnollisesti, rentoutuneena ja mutkattomasti.
Kar-ma-pa tshen-no. Karmapa muista minua KARMAPA CHENNO
(Drang mang da.) luku monta lausu Toista tätä niin paljon kuin voit.
La-mei ku sung tu dang rang-gi ly nga ji sum jer-me dy se te. laman keho puhe mieli ja oma kehoni puheeni mieleni 3 erottamattomiksi sekoittua Laman keho, puhe ja mieli ovat erottamattomalla tavalla sulautuneet omiini.
(Khor sum mi-tog-pei gang-tsi nu-su njam-par dzog-go maailma kolme käsittämättömän olemuksen voimassa tyynenä lepää Lepää tyynenä niin pitkään kuin voit tässä luonnollisen tilan äärimmäisessä täydellisyydessä, joka on käsitteiden tuolla puolen.
dzug-tu ge tshog gong phel-du tsja-wei ngo mön ni.) jälkeen ansio paljous korkein kasvaa tehdä omistus rukous Sen jälkeen seuraa omistusrukous, joka saa kerätyn ansion kasvamaan entisestään.
Ge-we dro tshog kha njam ji-tsen-tsi ansio olento joukko taivas yhtä suuri olentojen Pyyhkiköön tämä ansio kokonaan jäljettömiin nimiin ja kiinteisiin muotoihin takertumisen virheen lukemattomilta olennoilta,
thog-me ne sag dig tung ba-tshag dang alku ilman lähtien kertymä synti lankeemus taipumus ja jotka aluttoman ajan alusta lähtien ovat tottuneet tekemään pahoja tekoja ja rikkomuksia.
kyn tag drul-pa lhag-me rab sal te kaikki tutkia harha niska ilman paras kirkas Tunnistakaamme oma kaikenkattava olemuksemme,
shi jing kyn tsjab rang ngö she-par-shog perusta laajuus kaikki kattaa oma alkuperäinen tietäkäämme joka on sekä mielen perusta että sen sisältämien mahdollisuuksien maailma.
lu-me mön-lam tsja-mtshoi go tsen tshing lukematon rukous valtameren varustus voimalla Lukemattomien vilpittömien toivomusrukousten antaman varustuksen voimalla,
je-ne dzjang-tshub tsja-mtshor jong ngö-pe alusta asti valaistumisen valtameren kokonaan omistaa omistamalla kaikki ansio täydellisesti valaistumisen ajattomuudelle,
ngö-tsja dö-tsje tsa-mtshoi tha dral tsjang omistaminen omistaja valtameren raja vapaa tekemättä mitään eroa sellaisten asioiden kuin ansion muille omistamisen ja sen omistajan välillä,
khor-wei tsja-mtsho döng ne drug dzjur-tsig samsaran valtameri määrä -sta ravistella tulkoon tyhjentyköön samsaran meri pohjiaan myöten.
shi jing tsjab dal ö-sal dy ma tsje perusta laajuus kattava levitä valo kirkas ulottuva ei tehty Mielen perusta ja sen mahdollisuuksien maailma on kaikkialle ulottuva ei-luotu kirkas valo,
lam-tsi dön dzjur dzi-tar rab drö de polun hyöty tulla joksikin täten kokonaan edetä joka tulee näkyväksi polun kautta.
thar thug dre-bu dön sang-dze dzjur-tsig vapaus saavuttaa hedelmä hyöty buddhuus ilmentyköön Seuraamalla sitä näin täydellisesti, loppuun saakka, ilmentyköön buddhuus.
ku shi la-me go-pang nji thob-shog. keho neljä laman asema itse saavuttakaamme Saavuttakaamme neljä kehoa, sama tila, jossa lama on.
(Tse-pe di-ang tsja-gö nam-dzjal dor-dze ne täten tämän korppikotka Namgyal Dorje -sta
dra-shi-wei lha rig-gi tang tsjen te kul dor onnen jumaluus perheen merkki kutsua luopua
kar-ma-pei tshen-tsi dzil-bu thor-pei tsa drar tog-pa tsu ga pe Karmapan merkin kastepisara pirskoteltu osa
dzi tsu tö da-wei jar tshö la shar mar dri ge leg phel. kuun korkeammalle dharma onni hyvä levitä
Sarva mangalam.) kaikki onnekas
Hänen pyhyytensä Rangjung Rigpe Dorje, 16 Gyalwa Karmapa sepitti tämän maakoiran vuonna Chago Namgyal Dorjen esitettyä pyynnön tervehdysliinan kera. Olkoon kaikki onnekasta.
Suomennos ja kuvat © Rokpa Trust
Refuge Book II © Rokpa Trust
|