Sojong   

 

Lyhyt päivittäinen sojong >

 

Kuukalenterin 15.päivänä – täydenkuun päivänä – tehtävä harjoitus. Perinteisen rukouksen epävirallinen suomennos:

 

Kolmen valan rikkomusten korjaaminen hartaudenharjoituksen ja kertymien keräämisen kautta

– harjoitus joka vie jatkuvasti lähemmäs vapautusta

 

Tehtiinpä harjoitus neljänä dharman pyörän kääntöpäivänä tai päivittäin (kun tahdotaan harjoittaa monimutkaisemmin), tulisi puhdistautua yhtä hyvin ja perusteellisesti kuin Kuuden muistettavan asian sutrassa ja Viidessä mudrassa, ja jos päätetään liittää harjoitus lyhyenä päivittäisiin toimiin, tulee valmistaa mandala ja muita saatavilla olevia esineitä alttaria ja lahjoja varten.

 

Ensin:

Kunnia Gurulle – äärettömän totuuden laajuudessa,

vapaana tulemisesta, menemisestä ja pysymisestä,

ilmestyen eri tavoin kaikkina aikoina ja kaikissa suunnissa,

mitä erinomaisin kaikkien ilmiöiden alkuperäinen tila,

turvaudun dharmakaya Buddhaan.

 

Miten monia harhanomaisia tuntevia olentoja onkaan avaruuden ääriin saakka,

nuo illusoriset ilmentymät – saattaakseni heidät

heräämisen kautta alkuperäisen viisauden puolueettomaan tuntemiseen

mietiskelen Buddha Guru läsnä olevana mielessäni.

 

Näin Voitokas (Bhagavan), ”Näin Mennyt” (Tathagata)

Vihollisen Taltuttaja (Arhat)

kaikkein täydellisimmin saavuttanut Buddha, joka omistaa ylitiedon,

”Autuuteen Mennyt” (Sugata), Maailman Tietäjä, hän joka opastaa olentoja itsekuriin,

jumalten ja ihmisten korkein opettaja,

oi Bhagavan, sellainen olet.

 

Tämä lausutaan hitaasti merkitystä mietiskellen

– ja myös:

 

Mitä parhain ja ylhäinen opas Shakyamuni,

voitettuasi Neljä Maraa sinut on siunattu Kuudella lahjalla –

katsoessasi asioiden luontoa sellaisena kuin se on, et koskaan erehdy.

Kleshat, tavanomaiset ajatus- ja käyttäytymismallit ja muun sellaisen sinä olet täysin voittanut.

 

Puhdistettuasi kaikki virheet tiedät kaiken tiedettävän

ja omaat siten täydelliset ja laajat tiedot kolmesta ajasta ilman poikkeusta.

Ilmestyen ihmeenomaisesti kaikkialla katat koko avaruuden sen ulkorajoille saakka –

aikaansaatuasi erinomaisen syyn korjaat parhaan tuloksen.

 

Karminen kurjuus, kärsimys – tiedät kaiken samsarasta

ja kesytät ihmiset, luontokappaleet ja kaikki tuntevat olennot

ilman poikkeuksetta sopivilla keinoilla.

 

Sinun yläpuolellasi, eikä edes vertaisenasi, ole ketään toista,

jolla olisi voima näyttää vapautuksen tie kaikille.

Pohdi tällä tavoin jokaisen sanan merkitystä.

 

Ikuisena, muuttumatta, loistokkaana ja alusta asti virheettömänä

kaikkien Buddhien dharmakaya pysyy läsnä

läpi kaiken samsaran ja nirvanan aikojen kuluessa –

samalla tavoin, vailla ajatusten asettamia rajoja,

Bhagavan dharmakaya luonto pysyy minussa aina,

niin kuin tuoksu kukan mukana

kaksi muotokayaa ja minä itse olemme myös erottamattomat.

Niin sanottuasi pohdiskele merkitystä.

 

Edessäni (tai pääni yläpuolella) tai sydämessäni

ilmestyy Voitokas istuimella,

kaikki pää- ja sivuominaisuudet kokonaan täydellistettyinä –

tämä on pyhän juurilaman ydinolemus.

Loistava Lama, Bhagavan, ei vähempää kuin itse dharmakaya

avaruuden äärien mittainen.

Rukoilen sinua, annan minulle siunauksesi.

 

Kaikkien ilmiöiden oma luonto on alkuperäinen viisaus,

loistavan Laman ylevä mieli, dharmakaya,

olet yhtä ja samaa kaikkien Buddhien kanssa,

dharmakaya lama, rukoilen sinua.

 

Vaikka olet ilman ajatuksia, ponnistelua, vaivannäköä ja valmistelua,

ilmennyt loppumattomissa kehon muodoissa kouluttaaksesi olentoja.

Ilmestyt äärimmäisen pyhänä hengellisenä ystävänä,

rupakaya – voimakas vajranpitäjä (Vajradhara), rukoilen sinua.

 

Vaikka kolme maailmaa syntyvät alusta asti itsestään äärimmäisenä totuutena,

siitä huolimatta ne ilmenevät täydellisesti juuri niinä ilmiöinä, jotka tulee kesyttää.

Luot hyödyn ja onnen kaikkina aikoina tarkoituksella,

sinua, joka toimit spontaanisti, rukoilen.

 

Oi Lama, kaikkien elollisten ja elottomien maailmoiden todellinen luonto,

sinä totisesti olet kaikki Buddhat kymmenessä ilmansuunnassa ja kolmessa ajassa.

Asut kaikkien olentojen ytimessä.

Anna siunauksesi, että itse oivallan sen.

 

Pidä Lama täten mielessäsi ja mietiskele merkitystä. Aikaisemmin tehtyjen virheiden puhdistamiseksi resitoidaan sitten täydellinen tunnustus 35 Buddhalle ja henkilökohtaisena tunnustuksena seuraava:

 

Suuri Lama Dorje Chang sekä Buddhat ja Bodhisattvat

kymmenessä ilmansuunnassa,

koko jalo Sangha, kuulkaa minua:

 

Minä (oma nimi) samsarisessa elämässä aluttoman ajan alusta tähän hetkeen saakka,

kleshojen: halun, vihan ja tyhmyyden voimasta

olen syyllistynyt kymmeneen epähyveelliseen tekoon

ja viiteen sanoinkuvaamattomaan syntiin sekä viiteen melkein yhtä suureen syntiin –

olen rikkonut henkilökohtaisen vapautuksen (hinayana) valat

ja bodhisattvalupaukset sekä salaisen mantran samayavalat.

 

Olen vahingoittanut Kolmea Jalokiveä,

olen hylännyt Pyhän Dharman,

olen panetellut ylevää Sanghaa.

Minulta on puuttunut kunnioitusta isääni ja äitiäni kohtaan.

En ole kunnioittanut mestariani ja opettajaani.

En ole kunnioittanut kumppaneitani jotka elävät puhtaitten pyrkimystensä mukaisesti.

 

Lyhyesti, olen luonut esteitä henkiselle onnelle ja vapautumiselle.

Mitä virheitä ja rikkomuksia onkin kertynyt, jotka voivat aikaansaada samsaran ja alemmat maailmat,

kaikki ne, suuri Lama Vajradhara,

Buddhat ja Bodhisattvat kymmenessä ilmansuunnassa ja koko ylhäinen Sangha,

kaikkien teidän edessänne tunnustan, en kätke enkä piilota,

jos tunnustan asiat niin kuin ne ovat, saavutan autuuden tilan.

Ellen tunnusta, en saavuta. Niin se on.

 

Yksilöllisen vapautumisen (hinayana) valojen korjaamiseksi:

Tähden tuikkiminen, lampun liekki, kangastus, kastepisara, vesikupla.

Uni, pilvi, salaman väläys,

niin näen kaikki osista kootut ilmiöt.

 

Kaikki ilmiöt syntyvät syistä –

Tathagata opetti ne syyt,

mikä saa nämä syyt loppumaan?

– Suuri hyveen harjoitus, hän sanoi.

Älä tee kerrassaan mitään väärää,

harjoita suurta hyvettä ja kerää ansioita.

Kesytä oma mielesi kokonaan.

Niin Buddha opetti.

 

Kunnollisella ruumiinhallinnalla

hallitaan puhe kunnolla.

Kun mieli on kurinalainen, kaikki on kunnolla hallittu.

Puhdas gelong joka pitää kaikki valat

vapautuu varmasti kaikesta kärsimyksestä.

 

Tunnustuksen lopuksi, mieli rauhoittuneena voit sanoa täydellisen puhtaan moraalisen käytöksen dharanin, joka on sutrasta Don shakin dharani (Chenrezig):

 

Kumarran kaikkia Tathagatoja.

Kumarran suurta bodhisattvaa, voimakasta ja jaloa Chenrezigiä.

Om amoga shila sambhara sambhara bara bara maha shuddha satha pema bibukite budza dhara dhara samenta avalokite hung peh soha. Lausu seitsemän kertaa.

 

Sekä:

Om telodza bidzaja amoga pasha adritiha dahrita hung peh soha. Lausu 21 kertaa.

 

Jos muistaa lausua dharanin päivittäin ja puhdistaa sen avulla kaikki moraalisen käytöksen rikkomukset tästä eteenpäin aina valaistumiseen saakka, moraalinen käytös pysyy täysin puhtaana. Sitten uhrataan tämä rukous:

 

Täydellistäkäämme, me tuntevat olennot, kokonaan olemisemme virrassa

moraalisen itsekurin paramita.

Puhdistukoot kaikki virheet ja esteet, joita kleshojen takia syntyy

moraalisen itsekurin höltymisestä.

Siunattakoon meitä jalon ja armollisen Buddhan puhtaan käytöksen lahjalla.

 

Tulkoon osaksemme täydellisen vapautumisen autuas tila,

joka syntyy, kun ei vaivu kleshojen voiman alle.

 

Moraalisen itsekurin virheettömän noudattamisen kautta,

rikkeettömällä käytöksellä ja virheitä salaamatta

täydellistäkäämme moraalisen itsekurin paramita kokonaan.

 

Buddhien tietä seuraten kehittyköön meissä täydellisen puhdas käytös

ja tahraton täysin puhdas etiikka.

Toimikaamme virheettä aina ja pysyvästi.

 

Näin resitaatio. Sitten pyrkimyksen ja toiminnan bodhisattvavalan ottaminen:

 

Kaikki Voittajat kymmenessä ilmansuunnassa,

kaikki suuret bodhisattvat kymmenellä bodisattvatasolla,

kaikki suuret lamat, Vajranpitäjät, muistakaa minua:

 

Minä (oma nimi), siihen saakka kunnes saavutan valaistumisen

turvaudun kaikkiin Buddhiin,

turvaudun Dharmaan

sekä Bodhisattvojen joukkoon.

Toistamalla tämä kolme kertaa turvaudutaan erinomaisiin tukiin.

 

Niin monta kuin heitä onkaan kymmenen ilmansuunnan maailmoissa,

Kolmen ajan Tietäjät (Shugatat),

leijonankaltaiset, uljaimmat ihmisistä,

osoitan ihaillen heille kunnioitusta kehoni, puheeni ja mieleni kautta.

 

”Samanthabhadran toiminnan” toivomusrukousten voimalla

kuvitellen kaikkien Voitokkaiden olevan todella läsnä,

teen täydellisen kunnianosoituksen kumartamalla kaikille Voitokkaille

niin monella täydellisesti kumartavalla keholla kuin maailmassa on hiukkasia.

 

Yhdellä hiukkasella niin monta Buddhaa kuin hiukkasia on yhteensä,

kukin istuen Buddha-perijöitten ympäröimänä,

sillä tavoin kuvittelen

ilmiöitten laajuudessa ilman poikkeusta

kaiken täyttyvän Voitokkaista.

 

Ylistän kaikkia Shugatoja

loppumattomien ylistyslaulujen merellä,

valtamerellisellä sävelmän aspekteja,

julistaen kaikilla äänillä kaikkien Voittajien ominaisuuksia.

 

Tarjoan lahjan noille Voitokkaille

täydellisin kukin, täydellisin seppelköynnöksin,

musiikilla, hienoimmilla hajusteilla ja päivänvarjoilla,

suurenmoisin valoin ja parhain suitsukkein.

 

Tarjoan lahjan noille Voitokkaille

myös ylhäisin vaattein ja täydellisin parfyymein,

pussillisilla hajustettua pulveria, suurilla kuin Vuorista mahtavin

ja kaikilla täydellisillä poikkeuksellisen hienoilla lahjaesineillä.

Mitä laajoja ja parhaita lahjoja onkaan olemassa,

Bhadran toimintaan uskomisen voimalla

osoitan niillä kunnioitusta ja uhraan Voitokkaille.

 

Mitä huonoja tekoja lieneekään tekemiäni,

tyhmyyden, vihan tai kiintymyksen voiman alla;

ruumiin, puheen ja samaten mielen,

ne kaikki yksitellen tunnustan.

 

Mitä ansioita kuuluukaan kaikille kymmenen ilmansuunnan Voitokkaille

ja Buddha-perijöille, Pratyekabuddhille, Oppilaille (Virran voittajille jne.),

Ei-oppilaille (Arhateille) ja kaikille olennoille,

niissä kaikissa iloitsen.

 

Kymmenen ilmansuunnan maailmoiden valot,

jotka ovat saavuttaneet valaistumisen asteissa Buddhuuden ilman esteitä,

keitä he ovatkaan, noita Suojelijoita,

heitä kaikkia rukoilen kääntämään Ylittämätöntä Pyörää.

 

Ketkä aikovatkaan demonstroida Nirvanaan siirtymistä,

heitä, kaikkien olentojen onnen ja hyödyn tähden,

kädet parhaani mukaan yhteen liitettyinä minä myös rukoilen

viipymään yhtä monta kalpaa kuin maailmoissa on hiukkasia.

 

Mitä vähäistä hyvyyttä olenkaan kerännyt

kunnioituksen, lahjojen antamisen, tunnustuksen,

iloitsemisen, avuksi huutamisen ja rukoilemisen kautta

omistan sen kaiken valaistumisen päämäärälle.

 

Bodhisattva Manjushrin viisauden mukaisesti

ja samalla tavoin kuin Samantabhadra

seuraamalla harjoituksessani samaa polkua kuin he kulkivat,

omistan kaiken tämän hyvyyden muille täydellisesti.

Kuten kaikki Voittajat kolmessa ajassa,

he, jotka omistivat muille kaiken sen, mistä heitä eniten ylistettiin,

minäkin omistan kaikki hyveeni juuret kokonaisuudessaan hyvälle harjoitukselle.

 

Kun niin on sanottu, parhaiden keinojen kertymän kartuttamiseksi

seuraa mielen harjoittaminen kallisarvoisessa bodhicittassa:

 

Ruumiini ja siihen liittyvät nautinnot sekä kolmessa ajassa läsnä olevan hyveen

annan pois säästelemättä, täyttääkseni kaikkien tuntevien olentojen hyödyn.

 

Niin kuin avaruus ja suuret elementit, maa jne. ovat ikuisia,

kaikki lukemattomat tuntevat olennot loputtomassa monimuotoisuudessaan

ovat jatkuvasti olemassa.

Tuntevat olennot kaikissa maailmoissa, rajattomissa kuin loputon avaruus –

kunnes he jättävät samsarisen kurjuuden, viimeinenkin heistä,

toivon jatkavani olemassaoloa heidän laillaan.

Kaikki Voitokkaat Buddhat kymmenessä ilmansuunnassa,

kaikki suuret Bodhisattvat kymmenellä bodhisattvatasolla,

kaikki suuret Lamat, Vajranpitäjät, muistakaa minua:

 

Minä (oma nimi), tästä hetkestä siihen saakka kun saavutan valaistumisen ytimen,

juuri niin kuin menneet Sugatat kehittivät bodhimielen

ja seurasivat bodhisattvan harjoitusta aste asteelta,

samalla tavoin ollakseni olennoille hyödyksi

kehitän bodhimielen ja seuraan harjoitusta aste asteelta.

Toistamalla tämän kolme kertaa on kehittänyt mielessään

pyrkimyksen ja saavutuksen bodhicittan.

 

Nyt elämästäni on tullut hedelmällinen –

olen saavuttanut hyödyllisen ihmiselämän.

Tänään olen syntynyt buddhaperheeseen.

Tänään minusta on tullut buddhien perillinen.

Nyt, mitä se minulta vaatiikaan,

toimin sopusoinnussa tämän sukulaisperheeni kanssa

enkä koskaan tee mitään, mikä saattaisi tahrata tämän virheettömän ylvään linjan.

Tänään, suojelijoitten läsnä ollessa kutsun kaikki olennot

vieraikseni suureen buddhuuden juhlaan.

Jumalat, ei-jumalat ja muut iloitkaa!

Jotta kaikki harjoittaisivat hyvettä,

lausun Manjushrin pyrkimysrukousta läpi kaikkien tulevien aikojen

ja väsymättä työskennellen täydellistän nämä teot kokonaan.

 

Om nama sadre dikanam sarva tathagatanam

sarva tra adratihata bati dharmata balinam

om ah mama samenta toanenta

bati shasani hara hara samara samara nabiga taraga

buddha dharmata sara sara samabala

hasa hasa traja traja

gagana maha bara laksane dzola dzola nasagare soha.

Lausu seitsemän kertaa.

 

Kirkkaan Valon vajra-ydinaineksen riitti:

Ho.  Välittömästä ja aivan puhtaasta dharmadhatusta

jumaluudet, jotka ilmestyvät erilaisina mittaamattoman myötätunnon ilmentyminä:

viisi Buddhaperhettä – erinomaiset turvautumisen kohteet,

rukoilen teitä, tulkaa ja kuunnelkaa minua.

 

Valaistumisen vajra-aineksen alkuperäinen perimyslinja,

Kolme Jalokiveä, jidamit, dakinit monilukuisuudessanne ja kaikki dharmansuojelijat,

valalla sidotut ja aarteiden herrat, tulkaa ja siunatkaa meitä.

 

Om ben-za sa-to sa-ma-ja, ma-nu pa-la-ja, ben-za sa-to te-no-pa, ti-tra dri-to me-bha-va. 

Su-to ka-jo me-bha-va, su-po ka-jo me-bha-va, a-nu rak-to me-bha-va

sar-va sidd-hi me-ntra ja-tsa, sar-va kar-ma su-tsa-me.

Tsi-tam shi-ri ja gu-ru hum, ha-ha-ha-ha-ho bha-ga-van.

Sar-va ta-tha-ga-ta, ben-za ma-me-mun-tsa, ben-za bha-va ma-ha sa-ma-ja sa-to ah.  

 

Soinnukas musiikki, miellyttävä kuulla,

monet järvet täynnä hienoa nektaria, jossa on erityisiä ominaisuuksia, kylvettäväksi.

Parhaimmat asusteet ja jalokivikoristeet,

tarjoten ne teille toivon, että kaikki olennot vapautuvat vioistaan

ja täydellistävät hyvät ominaisuutensa.

 

Om sarva tathagata abike kata samaja shri hung

om hung tram hri ah kaja bishodanaje soha.

 

Tässä ilmentymien täydellisen puhtaassa maailmassa, tässä buddhamaailmassa,

tuottamalla pilvittäin Samantabhadran kaltaisia lahjoja

täydellistäkööt kaikki olennot, joita on yhtä rajattomasti kuin taivas on laaja,

ansioiden ja viisauden suuren kertymän.

 

Om benza argham, padam, pupe, dupe, aloke, gende, nevide, shapta

pudza megha samudra samaje ah hung.

 

Täydellisen valaistumisen puhtaasta dharmakayasta

nousette harhanomaisen ilmentymisen ilmestyskehoina.

Lama, Kolme Kallisarvoista Jalokiveä, jidamit, dakinit

ja valalla sidotut monilukuisine joukkoinenne,

kumarran teitä hartaudella,

korjaantukoot tällöin kaikki joogien, ”vajraesikoisten”

virheet, väärinkäsitykset ja heikkoudet.

Pyydämme teitä antamaan tavalliset ja ylevät kyvyt

ja kääntämään korkeimman dharman pyörää.

Om chakra retna pudza megha samudra samaje ah hung.

 

Tässä uhraamme 37 kohdan mandalan.

 

Kallis mandala, pilvittäin ihania lahjoja,

mittaamattomia määriä kaikkea haluttua,

koristaa jalokivireunuksen tavoin käsittämättömän laajaa avaruutta –

uhraamalla sen nauttikoot kaikki olennot täydellisen puhtaista maailmoista.

Arvokas taivaallinen palatsi, autuaallinen Ogmin

kaikenlaisten lahjojen pilviröykkiöt katoksenaan, jonka kuvittelemme,

täyttää koko avaruuden.

Lahjoittamalla sen, nauttikoot kaikki olennot Sambhogakaya maailmasta.

Viiden viisausperheen valtakunta, itsestään syntynyt kirkas valo,

tämä keho bindujen täydellisesti kaunistamana,

tarjoamalla sen asianmukaisesti puhtaana itseilmennyksenä

nauttikaamme Kuntuzangpon dharmakaya maailmasta.

 

Tämä oli siis kolmen kayan mandalan lahja. Seuraavaksi kahdeksanosainen rukous, joka edeltää valojen ottamista.

 

Om. Aidon valaistumisen tilasta, alkuperäisestä laajuudesta,

nirvanan ja samsaran ikiaikainen mestari, Kuntuzangpo viisine buddhaperheineen,

pyydän, tule ja kuule minua.

Oi välittömästi täydelliset jumaluudet loistavien ominaisuuksienne laajuudessa,

kehonne ja viisautenne ovat yksi ja jakamaton.

Lamat, jidamit ja dakinit monilukuisuudessanne

ja valalla sidottujen meri. Kumarran teitä.

Tarjoan pilvittäin ulkoisia, sisäisiä ja salaisia lahjoja,

sekä oikeita että mielikuvituksen avulla luotuja –

ikimuistoisista ajoista tähän hetkeen asti.

Kehoni, puheeni ja mieleni pahojen tekojen tähden

olen pyöriskellyt olemassaolon meressä lakkaamatta ja täynnä pelkoa.

Tunnustan kaikki virheeni, harhakuvitelmani ja rikkomukseni.

Iloitsen kaikissa kolmessa ajassa tehdyissä hyvissä teoissa,

joita herra Buddha, bodhisattvat, kaikki korkeimmat

ja joka ikinen Buddha ovat poikkeuksetta suorittaneet.

Jotta äkillisille koettelemuksille alttiit tuntevat olennot

näkisivät tämän maailman olemuksen puhtaana

pyydän, että kääntäisit parhaimman ulkoisen, sisäisen ja salaisen

dharman ihanaa pyörää.

Buddhat, mihin aurinkokuntaan menettekään, olette tuntevien olentojen ystäviä.

Pyydän teitä kaikkia, perillistenne kanssa olemaan valo, joka poistaa

tiheän ja raskaan synnin pimeyden, niin kauan kuin samsara kestää.

Jotta kaikki olennot saavuttaisivat Voittoisien mitä erinomaisimman valaistumisen,

hyvien tekojen ja hyvien ominaisuuksien kautta,

omistamalla kokonaan muille suuren määrän hengellistä ansiota

kulkekoot kaikki olennot polkua vapauteen.

 

Ho – mitä täydellisin Buddha, mielen ydinaines, kallisarvoinen ja puhdas,

pyhä Dharma, kokonaan vapaa ajatusten vioista,

hyvien rishien ja pyhimysten joukot, turvaudun teihin.

Kumarran hartaudella kaikkia, jotka ovat vapaita olemassaolon kierrosta.

Tarjoan itseni palvelijaksi kaikille mestareille,

rukoilen että rakastavassa myötätunnossanne hyväksyisitte minut.

Ja kaikesta huolimatta, katsomalla minuun juuri nyt rakastavasti,

korjaatte kaikki virheeni, harhakuvitelmani ja rikkomukseni.

Lausu sadan tavun mantra kolme kertaa.

 

Om. Alkuperäisestä viisaudesta, jolla ei ole rajoja,

vahva joogi, vallassasi myötätunnon voimat olentojen hyödyksi,

sinä olet kolmen maailman ainoa ystävä,

jumalten jumala, muista minua.

Sugatojen ilmestyskehojen valtameri,

harjoituksessaan pitkälle päässeiden joogien, jumalien ja puolijumalien suuri joukko,

mantrantaitajat ja samayavalalla sidotut,

kaikki te jotka olette kokoontuneet tänne, muistakaa minua.

 

Vaikka en ole saavuttanut mitään taivaallisia nautintoja,

ponnistelemalla rakastavalla ystävällisyydellä olentojen hyvinvoinnin edestä

toivon muuttuvani kertaheitolla kaikkien kolmen olemassaolon tosiystäväksi.

Sinut, Kaikkitietoinen, pyydän sen todistajaksi.

 

Herra, viisautesi on esteetön ja tiedät syvimmätkin ajatukseni.

Sitoudun tähän valaan Ylevien edessä enkä riko sitä, Herra, en petä sinua.

Tästä hetkestä eteenpäin teen mieleni vakaaksi

ja luovun voiton ja kunnian tavoittelusta,

joka sumentaa mieleni ja tekee sen levottomaksi.

 

Minua kiinnostaa ainoastaan muiden olentojen hyödyttäminen.

Ja aloittaessani suuria joogaharjoituksia

luon ylittämättömän Samantabhadran erinomaisen bodhimielen.

 

Tästä päivästä lähtien pidän täydessä kunniassa äärettömän ja suhteellisen bodhimielen.

Vaikka kaikki maailman hyönteiset kuhisisivat ja pilkkoisivat ruumiini tuhanteen osaan,

en koskaan hylkää teitä Buddhat ja jidamit,

en myöskään myötätuntoa, viisautta enkä erinomaista bodhimieltä.

 

Aivan kuten menneisyyden Buddhat ja heidän perillisensä,

vidyadharat ja dakinien paljous, he jotka pitivät rajattoman merellisen määrän valoja

ja erinomaiset ulkoiset, sisäiset ja salaiset samayat,

kuten he, tästä lähtien myös minä seuraan tätä hienoa polkua

ja pidän nämä valat puhtaina kaikkien olentojen hyödyksi.

 

Monimutkaisuudesta vapaa dharmata on niin kuin muuttumaton

spontaanisti syntyvä Kirkas Valo, kokonaan puhdas niin kuin avaruus,

syntymätön alusta asti.

 

Mietiskelemällä sen merkitystä

pidän Kuntuzangpon merkityksen samayan

suuren ja avaran dharmakayan laajuudessa.

 

Buddha-perheen samayana

työskentelen tuntevien olentojen hyväksi tuomalla yhteen valat ja ilmiöt.

Symbolisoidakseni valaistumisen ydintä sellaisenaan

myös minä pitelen Dharman pyörää.

 

Muuttumattoman Vajra-perheen samayana

eroamatta kehittely- ja täydellistämisvaiheen harjoitusten sisäisestä merkityksestä,

osoittaakseni kunnioitusta erinomaiselle Vajracharyalle

ja symbolisoidakseni viisautta ja taitavia keinoja sellaisinaan

myös minä pitelen kelloa ja vajraa.

 

Toiveet täyttävän Jalokivi-perheen samayana

tarkaten olentojen hyötyä harjoittamalla neljänlaista anteliaisuutta

ja täyttämällä suuren ansion ja viisauden kertymän

symbolisoidakseni laatuominaisuuksien spontaania syntyä sellaisenaan

myös minä pitelen kallisarvoista jalokiveä.

 

Takertumattomuuden Lootus-perheen samayana

säilyttämällä kaikki erilaiset ulkoiset, sisäiset ja salaiset dharmat

ja mittaamattoman rakastavan myötätunnon olentoja kohtaan

myös minä pitelen erinomaista ja ihastuttavaa lootusta.

Moninkertaisen toiminnan perheen samayana

symbolisoidakseni kolmen kulkuneuvon rajattomien valojen pitämistä sinällään

ja niiden täyttämisen spontaania luontoa

myös minä pitelen kaksoisvajra-miekkaa.

 

Salaisen mantra vajrayanan samayana

symbolisoidakseni sitä, miten kaikki liitetään yhdistymisen polulle

ja nautintoa siitä, kun ei pidä yhtä toista parempana eikä pahempana,

pitelen khatvangaa, kapalaa ja damarua.

 

Lyhyesti, puhdistetaanpa samsariset maailmat millä tavalla hyvänsä

kaikki skandhat, ayatanat ja dhatut puhdistuvat

ja siten puhdistuvat  aistien asuinsijat ja kaikki mielenmyrkyt.

 

Täten ovat Viisi Buddhakehoa, Viisi Viisautta ja Viisi Puhetta,

Laatuominaisuudet ja Toiminnat,

viiden buddhaperheen saavuttamisen ainekset,

sisäisen päämäärän ja harjoituksen rajaton meri,

ulkoiset samaya-ainekset, viiden aistinautinnon suurenmoiset keinot,

viisi lihaa ja viisi nektaria jne., kaikki viisi pää- ja sivusamayaa,

kehon, puheen ja mielen korkeimmat vajrasaavutukset.

 

Tietäen, silti hyväksymättä ja hylkäämättä

tästä hetkestä eteenpäin harjoitan viidenlaista sadhanaa

ja viidenlaista harjoitettavaksi tarkoitettua harjoitusta,

jotka muodostavat kaksikymmentäviisi pää- ja sivutoimintoa

ja pidän kaikki salaisen mantran vajra-aineksen valat.

 

Mitä tukea sitten käytetäänkään olemassaolon maailman täydelliseksi puhdistamiseksi

säilytän ja ylläpidän olentojen hyväksi

kaikki pyhät dharmat ja jumaluudet

 

jotka aikaansaavat vapautuksen puhdistumisen kautta.

Jäämättä samsaraan tai nirvanaan

pysyn erinomaisessa bodhisattvatilassa

osoittaen hartautta mandalalle, voimakkaalle Vajracaryalle sekä dakoille ja joogineille,

ja täydellistämällä rajattomin ponnistuksin kahden kertymän meren

työskentelen parhaalla mahdollisella tavalla,

rakastavalla ystävällisyydellä, olentojen hyvinvoinnin edistämiseksi.

 

En vahingoita, en halveksi,

yksin ja rauhassa perhevelvollisuuksilta,

kilvoitellen todella muita auttaakseni

avaan portin vapauteen itselleni ja muille.

 

Tässä kohtaa lausu Vajrasattvan sadan tavun mantra kolme kertaa. Uhraa sitten erinomaisen pyrkimyksen rukous:

 

Ho. Kun olen täydellisesti johtanut kaikki olennot ilman poikkeusta

suurenmoisen rajattoman kulkuneuvon suurelle polulle

ja tuonut heidät kaikki täydellisesti erinomaiselle bodhisattvatasolle,

saavuttakoot he parhaimman dharman herran, Kuntuzangpon tilan.

 

Seuratessani nyt vapautuksen tietä buddhuuteen,

aina siihen saakka kunnes yllän korkeimpaan saavutukseen,

toivon kaikissa toisiaan seuraavissa elämissäni syntyväni hyvään perheeseen,

että minulla on älykäs mieli ilman ylpeyttä,

hartautta lamaani kohtaan ja todellista rakastavaa ystävällisyyttä.

 

Olkoon minulla taito hyödyttää olentoja monilla eri tavoilla,

toivon tekeväni loistavan lamani täysin tyytyväiseksi.

Tästä hetkestä alkaen siihen saakka kunnes saavutan buddhuuden,

Bhagavan, Vajra-Kuntuzangpo ja jidamien, suojelijoiden ja samayan haltijoiden mandala,

ihana ja verraton Kamtsang perimyslinja sekä kaikki vajraveljet ja sisaret,

toivon etten koskaan joudu eroon teistä enkä lupauksestani.

 

Toivon, että ilman esteitä suuren tehtäväni aikana

ponnistelemalla päivin ja öin

pääsen vapautuksen tien päähän

ja saavutan vidhyadhara tason kehittely- ja täydellistämisvaiheissa.

 

Toivon saavuttavani tavanomaiset ja korkeimmat kyvyt.

Bhagavan Kuntuzangpo, jidamien ja jumaluuksien mandala,

antakaa siunauksenne, että näen bhumit yksi kerrallaan,

ja jos tahdon nähdä ja tahdon myös pyytää

olkoon niin että henkilökohtaisesti näen mestarin jolla esteitä ei ole.

 

Jos harjoitan kehittely- ja täydellistämismeditaatioita

toivon saavuttavani samadhien meren elämä toisensa jälkeen

ja ilmentäväni sitten Vajra Jalokiven saavutusten neljä toimintaa

pelkästään sysäämällä ne liikkeelle.

 

Jotta kaikki tuntevat olennot kymmenessä ilmansuunnassa,

jotta kaikki ilman poikkeuksetta saavuttaisivat valaistumisen,

harjoittamalla Samantabhadran tavoin

toivon suorittavan bodhisattvan, Buddhan perillisen rajattomat tehtävät.

 

Kypsyköön kaikkien tuntevien olentojen kärsimys minussa,

kypsykööt minun hyveeni täydellisesti kaikissa tuntevissa olennoissa.

Niin että kaikki olennot saavuttaisivat Sugatojen erinomaisen valaistumisen

toivon suorittavani rajattoman merellisen muille hyödyllisiä tekoja.

 

Kun kaikki tuntevat olennot, rajattomat kuin avaruus

on kokonaan vapautettu olemassaolon kierrosta omien ponnistuksieni avulla

ja samsaran maailma on tyhjennetty,

sitten ja vasta sitten, toivon itsekin saavuttavani pyhän buddhuuden

ja tulevani yhdeksi Kuntuzangpon dharmakayan kanssa.

 

Kaikissa perättäisissä elämissäni, olemalla olentojen ystävä,

heidän paras auttajansa ja turvansa,

satakoon alas kaikkea haluttua

kuin kauniita kallisarvoisia jalokiviä heidän hyödykseen.

 

Hankittuani kymmenen voimaa ja kaikki yliluonnolliset havaitsemisen kyvyt, ihmeenomaiset voimat,

ja täydellistämällä kaikissa elämissäni kaikkein parhaimmat ominaisuudet,

saattamalla kurinalaisiksi kaikki olennot, joita muut eivät ole kesyttäneet,

toivon saavuttavani erinomaisen buddhuuden.

 

Valukoon kallisarvoisen ja pyhän dharman nektari sateen kaltaisena

kaikille olennoille, joita on rajattomasti niin kuin avaruus on rajaton.

Jakamalla pelottomasti dharmaa ja maallisia tavaroita

saavuttakoot kaikki olennot autuuden tilan.

 

Toteuttamalla erinomaisen ja parhaan kuninkaallisen salaisen mantran

toivon levittäväni leiskuvan pilven vastustamattomia dakineita

ja rajattoman meren erilaisia ilmestyskehoja

ja suorittavani täten rajattoman merellisen salaisia mantraharjoituksia.

 

Toivon vaeltavani samalla tavoin kaikkialla lähellä ja kaukana

ja näkeväni kaikki maailmat lähellä ja kaukana

ja kokevani dakinien seuran hyväonnisuuden kahdeksalla hautausmaalla, Tsendolla ja muilla.

 

Yliluonnollisen havaitsemisen monilla taidoilla,

tuntien kesytettävät tajunnanvirrat,

monien samadhien myötä, toteuttaen ruumiin alkuperäisenä viisautena

monien vidyadharojen seurassa, saatuani salaisen mantran kyvyt

toivon toteuttavani mandalan monien erinomaisten tasojen kautta.

 

Dharman keinot sopeutuvat yksilöllisiin älyllisiin kykyihin,

dharman erilaisten kulkuneuvojen sateen näin virkistämänä

tulkoon jokaisen tuntevan olennon toive minä tahansa ajanjaksona kokonaan täytetyksi

ja astukoot he kaikki lopulta kulkuneuvoista kuninkaallisimpaan.

 

Toiveet täyttävistä ja koko avaruuden kattavista laatuominaisuuksien pilviröykkiöistä

laskeutukoot siddhit sateen lailla suurina määrinä

ilmestymällä missä tahansa, missä on joku kesytettävänä.

 

Kun minun on aika kuolla,

toivon lähteväni taivaallisen Ogminin valtakuntaan

lukemattomat dakojen ja jooginien joukot edelläni

kantaen pilvittäin lahjoja.

 

Siellä, saavuttaen dharmakaya tilan hetkessä, Tathagatojen tilan,

joka on täysin puhdas alusta asti, toivon saavuttavani

kaikkien mestarin, Kuntuzangpon, suuren Vajra-autuuden tilan.

 

Nuoruuden maljan kehon taivaallisessa valtakunnassa,

pitämällä oivallukseni kallisarvoisesta aarteesta vakaana,

toivon voivani lähettää monia täydellisiä ilmestyskehoja maailmoihin,

jotka ovat kesyttämisen tarpeessa,

käyttämällä fyysisen ruumin muotoa (rupakayaa).

 

Puhtaan jalokivenkaltaisen Kirkkaan Valon mandalassa,

ymmärtämällä Vajrasattvan tarkoituksen itsen tunnistamisena,

erittäin taitavien tekojen aaltomaisen leviämisen kautta

kokekoot kaikki olennot tasa-arvoisesti mitä täydellisimmän valaistumisen.

 

Erottamattomana dharmakayan alkuperäisestä viisaudesta

itse on ilman alkua tai loppua

toivon saavuttavani välittömästi ja ponnistuksetta suuren täydellisyyden laajuuden,

itsen oman luonnon.

 

Kun kultaiset auringot häviävät äärettömyyteen,

leiskuvat valonsäteet muodostuvat itsestään –

toivon näkeväni suuren, avaran, mitä puhtaimman äidin merkityksen,

erinomaisen, tahrattoman, voimakkaan Voittajan puolison.

 

Neljän ilmentymän ilmestyessä –

Kirkas Valo, bodhimieli, jumalallisen tiedon neljän taidon kypsyminen ja

aineellisten osasten vapauttaminen valokehona –

toivon saavuttavani suuren voiman olla hyödyksi muille

kokematta ruumiin jättämisen tuskaa ja sairautta,

mikä tapahtuu, ellei ole vapaa karman verkon sidoksista,

bardon pyhän Kirkkaan Valon ilmentyessä

loppukoon ja muuttukoon olemassaolon maailma

spontaanisti luoduksi maaksi.

 

Kun tulemisen bardo on nähtävissäni, huomaamalla että se –

hetkessä ja ilman pelkoa – ilmestyy itsestään,

toivon vaeltavani läpi puhtaiden maailmoiden

kuten Todellinen Ilo ja muut...

 

Vajran kärjessä Kirkas Valo, sillä upealla tasolla

me vajrajoogit tahdomme asustaa.

Oivalluksemme vakaana ja polku ilman esteitä

saavuttakaamme suuren erinomaisen Kuntuzangpon herukan tila.

 

Täydellisen puhtaan dharmadhatun Bhagavan Vairocana

jumalten jumala, sinä olet Ogminin maan suuri ja voimakas.

Olet ornamenttien ornamentti.

Saavuttakaamme Buddhaperheen siddhi.

 

Täysin puhtaan peilin Bhagavan Akshobya,

jumalten jumala, sinä olet loiston täydellistymä.

Sinä olet ornamenttien ornamentti Todellisen ilon maassa

Saavuttakaamme Vajraperheen siddhi.

 

Täydellisen puhtaitten ajatusten Bhagavan Amitabha,

jumalten jumala, sinä olet suuren autuuden voima.

Sinä olet ornamenttien ornamentti Autuuden maassa.

Saavuttakaamme Padmaperheen siddhi.

 

Täydellisen puhtaan tasa-arvoisuuden Bhagavan Ratnasambhava,

jumalten jumala sinä olet ominaisuuksien täydellistymä.

Sinä olet ornamenttien ornamentti Loistokkuuden maassa.

Saavuttakaamme Ratnaperheen siddhi.

 

Tekojen täydellisen puhtaan täyttämisen Bhagavan Amogasiddhi,

jumalten jumala sinä olet tekojen täydellistymä.

Sinä olet ornamenttien ornamentti Parhaan toiminnan maassa.

Saavuttakaamme Karmaperheen siddhi.

 

Täydellisen puhtaan itsehavaitsemisen Bhagavan Kuntuzangpo,

sinä olet kaiken samsaran ja nirvanan jumalten jumala alkuperäisessä tilassa.

Sinä olet ornamenttien ornamentti,

saavuttakaamme kaikki siddhit välittömästi.

 

Osoitan kunnioitusta Kolmelle Kallisarvoiselle Jalokivelle.

Tämä hyvä teko muodostuu vertauskuvaksi

kaikelle ”tahraiselle”, ”tahrattomalle” ja ”yhdistetylle” hyvyydelle

jonka olennot ovat keränneet kolmessa ajassa,

ja omistan sen korkeimmalle valaistumiselle.

 

Saavuttakoot kaikki olennot tietoisuuden kaikesta dharmadhatun bodhicitta mandalassa.

Minun ja kaikkien muiden olentojen hyvän karman kertymän kautta

ja menneitten, nykyisten ja tulevien oivallustemme ansiosta

saavuttakoot kaikki olennot ilman poikkeusta viisi kayaa,

täydellisesti täydellisen buddhuuden.

 

Buddhan kolmen kayan saavuttamisen siunauksen kautta

dharmaluonnon muuttumattoman luonnon siunauksen kautta

ja sanghan horjumattoman pyrkimyksen siunauksen kautta

täyttykööt omistus- ja toivomusrukoukseni kokonaan.

 

Tämän ansion kautta toivon saavuttavani tietoisuuden kaikesta,

voittavani pahuuden itsessäni

ja vapauttavani olennot olemassaolon merestä,

missä myllertää syntymän, sairauden, vanhenemisen ja kuoleman aallokko.

kotisivulle