|
harjoitusohjeet (pitkä harjoitus) Vihreä Tara Lyhennetty harjoitus. Tulostettava versio (Word)
Dyn-tsji nam-khar dze-tshun-ma ngön-sum shug-par dzjur edessä avaruudessa Jetsunma todella oleskella tulla (Kuvittele:) Jetsunma on todella edessäni avaruudessa.
Turvautuminen ja bodhimielen kehittäminen
Na-mo kön-tshog kun-ngö dze-tshun-mar / da-sog dro-kun tsjab-su-tsi kunnia Jalokivet kaikki todella Jetsunmaan minä ym. olennot kaikki turvautuvat Namo (Kunnia.)Minä ja kaikki olennot turvautuvat Jetsunmaan, joka on kaikki Jalokivet totisesti yhdessä.
dzjang-tshub mön-pei sem tsje ne / zab-möi lam-la zug-par tsji. (kolme kertaa) valaistuminen pyrkimys mieli kehittää syvällinen polku astua Kehitettyämme valaistumiseen pyrkivän mielen astumme syvälliselle polulle.
Seitsenosainen rukous
Dze-tshun pa ma drol-ma dang / tsjo tsu dy sum shug-pa ji Jetsun jalo äiti vapauttaja ja suunta 10 aika 3 asuva Osoitan syvän kunnioitukseni ja ihailuni Jetsun Arya Taralle
dzal-va se tse tam-tse la / kun-ne dang-we tsjag-tsji-o. voittaja perijä sekä kaikki -lle täydellinen puhdas kumarran ja kaikille Voittajille ja heidän perillisilleen kymmenessä ilmansuunnassa ja kolmessa ajassa.
Me-tog du-pö mar-me dri / shal-ze rol-mo la-sog-pa Kukkia suitsuketta voilamppuja tuoksuja ruokaa musiikkia jne. Uhraan oikeita tavaroita ja mielikuvituksen tuotteita: kukkia, suitsuketta, lamppuja, parfyymejä, ruokaa,
ngö-tsjor ji-tsi drul-ne bul / pa-mei tsho-tsji she-su-sol. oikeita mielikuvituksella tarjoan Aryoiden joukkoa rukoilen musiikkia ja niin edelleen, pyydän lukemattomia Aryoita: hyväksykää ne.
To-ma-me-ne da-te bar / mi-ge tsu dang tsham-me nga alku ilman aika asti ei-hyve 10 ja rajaton 5 Tunnustan kaikki huonot teot, jotka on tehty mieli kleshojen vaikutuksen alaisena:
sem-ni njön-mong wang-tsjur-pe / di-pa tham-tse shag-par-tsji. mieli klesha vallassa synti kaikki tunnustan kymmenen kielteistä ja viisi rajatonta tekoa ajasta ilman alkua nykyhetkeen asti.
Njen-thong rang-dzjal tsjang-tshub-sem / so-so tsje-wo la-sog-pe sravaka pratyekabuddha bodhisattva jokainen olento ynnä muut Iloitsen kaikesta ansiosta, joka on kertynyt kolmessa ajassa sen kautta, mitä hyvää
dy-sum ge-wa tsi-sag-pe / sö-nam la-ni da-ji-rang. aika 3 hyve kerätty ansio se juuri minä iloitsen sravakat, pratyekabuddhat, bodhisattvat, tavalliset olennot ja kaikki muut ovat tehneet.
Sem-tsen nam-tsji sam-pa dang / lo-ji tsje-drag zi-ta-war olentojen (monikko) motivaatio ja mielenlaatu mukaan Pyydän, että käännät Dharman pyörää suuressa, pienessä ja yleisessä kulkuneuvossa
tshe tshung thyn-mong te-pa ji / tshö-tsji khor-lo kor du sol. suuri pieni yleinen kulkuneuvo Dharman pyörää pyörittää pyydän olentojen erilaisten mielenlaatujen ja motivaation mukaan.
Khor-wa zi si ma tong bar / nja-ngen mi da thu-dze ji samsara olemassaolo ei tyhjä kunnes nirvana ei myötätunto Katso myötätunnolla kaikkia olentoja jotka ovat hukkumassa kärsimyksen mereen.
dug-ngal tsa-mtshor tsjing-wa ji / sem-tsen nam-la zi-su sol. kärsimys mereen hukkua olennot heitä katso pyydän Älä ylitä nirvanan rajaa, ennen kuin samsara on tyhjennetty.
Da-gi sö-nam tsi sag-pa / tham-tse tsjang-tshub dzjur-tsjur ne minun ansioni mitä kertynyt kaikki valaistuminen syy tulkoon Mitä ansioita olenkaan koonnut, johtakoon se valaistumiseen,
ring-por mi-thog dro-wa ji / dren-pei pal-du da tsjur-tsi. pitkä aika viivytyksettä olentojen opas loistava minusta tulkoon niin että minusta tulisi viivytyksettä erinomainen opas olennoille.
Kutsu
Rang nji ke-tsig dren dzog su / dze-tshun pha-mei kur sal ve oma itse hetkessä ajatus täydellinen -ssä Jetsun Aryan kehona kirkkaasti Minä ilmestyn Jetsun Aryan Kehona elävästi ja kerralla "Täydellisenä ajatuksella":
thu-kar da teng TAM dzang gu / de le ö-zer pa-je drö sydämessä kuu istua TAM vihreä siitä säteet lukemattomat säteilevät vihreä TAM kuunkiekon päällä sydänkeskuksessa, mittaamattomat valonsäteet säteilevät siitä,
pha-ma nam drul njer-tsig dang / kön-tshog tsja-mtshoi drin drö-va Arya (monikko) ilmestys 21 ja Jalokivi merien pilvi levitä 21 Aryan ilmentymää ja ulosvirranneet pilvijoukot Jalokivien meriä
dyn-tsji nam-khar tsjen-drang tsjur. eteen avaruuteen kutsutaan kutsutaan avaraan tilaan edessäni.
TAM (Taran siementavu)
tsje-me ö- sal tshö-ku jing / gag-me pa-me je-she kur syntyä ei valo kirkas dharmakayan laajuus esteetön Arya viisaus kehona Syntymätön Dharmakayan Kirkkaan Valon laajuus nousee Aryan esteettömänä viisauskehona,
gang dul tsju drul dra-var shar / tshur she aria ta-re dza. minä tahansa kesyttää ilmestyy verkkona tänne tule Arya Tara ilmentymien verkkona, minä tahansa, mikä kesyttää (olentoja). Tule tänne Arya Tara dza: Tule Arya Tara.
Da dang dro-la thu-tshe tshjir / nji-tsji dzju-drul thu-ji ni minua ja olentoja myötätunto tähden minun ihmeteko voima Minua ja olentoja kohtaan tuntemasi rakkauden tähden, ihmetekojesi voiman kautta
zi si tshö-pa da tsji pa / de si tshom-den shu su-sol. niin kauan kuin uhraan tämä aika Bhagavani jää pyydän niin kauan kuin uhraan lahjoja, Bhagavani pyydän että jäät,
Pe-ma ka-ma-la-ja sa-tom. lootus istuin tarjoan lootusistuin Sinulle.
Varsinainen ylistys
Om dze-tshun-ma pha ma drol-ma la tshja-tshal-lo om Jetsunma jalo äiti pelastaja -lle kumartaa kunnioittavasti Om. Kumarran kunnioittavasti Taraa, jalosyntyistä, Aryaa.
tshja-tshal ta-re njur-ma pa-mo / tu-tta-re ji dzi-pa sel-ma kunnia tare nopea sankaritar tuttare -lla pelon poistaja Kunnia. Tare, hän joka on nopea, sankaritar, hän joka poistaa kaiken pelon Tuttare(lla),
tu-re dön-kyn dzjin-pe drol-ma / so-ha ji-ge tsjö-la dy dö. ture hyöty kaikki antaja vapauttajatar svaha tavulla sinua kumarran Pelastajatar, joka antaa kaiken hyödyn Ture(lla), kumarran Sinua maahan asti, svaha.
Tsja-tshal drol-ma njur-ma pa-mo / tsjen-ni ke-tsig lo-dang dra-ma kunnia vapauttajatar nopea sankaritar silmät hetki salama kuin Kunnia. Tara, hän joka on nopea, sankaritar, hän, jolla on silmät kuin salamanvälähdys,
dzi-ten sum-gön tshu-tsje shal-tsji / ge-sar tsje-va le-ni dsjung-ma. maailma 3 herra vesi syntynyt kasvot kukka -sta ilmestynyt hän joka ilmestyi kolmen maailman herran (Chenrezi) lootuskasvojen avautuneesta kukasta.
Tshja-tsal tön-ke da-va kun-tu / gang-va tsju-ni tshe-pe shal-ma kunnia syksy kuu kokonaan täysi 100 päällekkäin kasvot Kunnia. Hän, jolla on kasvot kuin sata kokonaan täyttä syksyistä kuuta toinen toisensa päälle pinottuina,
kar-ma tong-drag tsho-pa nam-tsji / rab-tu tsje-vei ö rab bar ma. tähti 1000 paljous (monikko) täysin leviävä valo voimakas säteilevä hän hän, joka loistaa voimakkaasti tuhansien tähtien paljouden täysin leviävällä valolla.
Tshja-tshal ser-ngo tshu-ne tsje-tsji / pe-me tsja-ni nam-par tsjen-ma Kunnia kultainen sininen vedestä syntynyt lootus käsi täydellisesti koristettu Kunnia. Hän, jonka Käsi on täydellisesti koristettu kultaisella ja sinisellä lootuksella, vedestä syntyneellä,
dzjin-pa tshön-drub ke-tu shi-va / zö-pa sam-ten tsjö-jul nji-ma. anteliaisuus ahkeruus asketismi rauha kärsivällisyys dhyana harjoituskenttä hän hän, joka on antamisen, ahkeruuden, asketismin, rauhan, kärsivällisyyden ja dhyanan harjoituksen ruumiillistuma.
Tshja-tshal de-shin-she-pe tsu-tor / tha-je nam-par tsjal-var dzjö-ma kunnia Tathagata ushinisha raja kokonaan voittoisa tekijä Kunnia. Hän, jolla on täydellisen äärettömän voiton toiminta Tathagatojen ushinisojen päällä,
ma-ly pha-rol-dzhjin-pa thob-pei / tsjal-vei se-tsji shin-tu ten-ma. poikkeuksetta paramita saavuttaneet voittajien perijät kokonaan riippuvaisia hän, josta buddhaperijät, jotka ovat saavuttaneet kaikki paramitat poikkeuksetta, ovat täysin riippuvaisia.
Tshja-tshal tuttara hung ji-ge / dö-dang tsjo-dang nam-kha gang-ma kunnia tuttara hung tavu halu ja suunta ja avaruus täyttää hän Kunnia. Hän, joka täyttää Mielihalun, Suunnan ja Avaruuden Tuttaralla ja Hum tavulla,
dzi-ten dyn-po shab-tsji nen-te / ly-pa me-par gu-pa ny-ma. maailma 7 jaloilla polkea poikkeus ilman kutsua voimalla hän, jolla on voima polkea alas jaloillaan seitsemän maailmaa ja kutsua kokoon kaikki ilman poikkeusta.
Tshja-tshal tsja-dzjin me-lha tshang-pa / lung-lha na-tshog vang-tshjug tshö-ma kunnia Indra tuli jumala Brahma tuuli jumala monenlaiset voimakkaat uhraavat Kunnia. Hän, jolle Indra, Agni (tulen jumala), Brahma, Pavana (tuulen jumala) ja monet suuret jumaluudet uhraavat,
dzjun-po ro-lang dri-za nam-dang / nö-dzjin tsho-tsji dyn-ne tö-ma. henki haamu gandharva ym. yaksha joukko läsnäolollaan ylistävät hän, jota ylistävät hänen eteensä kokoontuneet bhutien, vetaloiden, gandharvojen ja yakshojen joukot.
Tshja-tshal tre-tse dzja-dang peh-tsji / pha-rol drul-khor rab-tu dzom-ma kunnia tre:lla tehdä ja phe:llä maaginen kokonaan kukistaa Kunnia. Hän, joka kokonaan kukistaa vastustajien maagiset keksinnöt sillä, mitä kutsutaan nimellä TRE ja PHE,
je-kum jön-tsjang shab-tsji nen-te / me-bar dru-pa shin-tu bar-ma. oikea sisään vasen ojennettu jalka polkea tuli leimuaa pyörivä kovasti leiskuva hän, joka musertaa alas jaloillaan, oikea sisään vedettynä, vasen ojennettuna ja leimuaa kiihkeästi leiskuvin tulipyörtein.
Tshja-tshal tu-rei dzi-pa tshen-mö /dy-tsji pa-wo nam-par dzom-ma kunnia turen pelko suuri maran soturi täysin voittaa Kunnia. Ture, Suuri Raivotar, joka voittaa Mara-soturit täysin.
tshu-tsje shal-ni dro njer den dze / dra-wo tham-tse ma-ly sö-ma. vedestä syntyneet kasvot vihaisesti irvistäen omistaa tehdä viholliset kaikki poikkeuksetta tappaa Hän, jolla on vihaisesti irvistävät Lootuskasvot, joka lyö kaikki viholliset poikkeuksetta.
Tshja-tshal kön-tshog sum-tshön tshja-tsjii / sor-mo thu-kar nam-par tsjen-ma kunnia Jalokivi 3 etusormi mudra merkki sormet sydämellä täydellisesti koristaa Kunnia. Hän, jonka Sydäntä koristavat täydellisesti hänen sormensa Kolmea Jalokiveä kuvaavassa asennossa,
ma-ly tsjo-tsji khor-lo tsjen-pei / rang-gi ö-tsji tshog-nam dru-ma. poikkeuksetta suuntien pyörä kaunistaa oman valonsa paljous (monikko) pyörittäjä hän, joka pyörittää oman valonsa paljoutta kaunistaen kaikkien ilmansuuntien pyörän ilman poikkeusta.
Tshja-tshal rab-tu ga-ve dzi-pei / u-dzjen ö-tsji dreng-va pel-ma kunnia täydellisen ilon loisto päänkoriste valon helminauha leviää Kunnia. Hän jolla on loiston ja täydellisen ilon tiara yhä uusia valonsäteitä luoden,
she-pa rab-she tuttara ji / dy-dang dzi-ten vang-dy dze-ma. nauru täydellinen nauru tuttara tavu voittaa ja maailma valloittaa tekijä hän joka nauraen, Tuttaran täydellisellä naurulla voittaa marat ja maailmat.
Tshja-tshal sa-shi tsjong-vei tsho-nam / tham-tse gu-par ny-pa nji-ma kunnia maaperä suojelija joukko (mon.) kaikki kutsua voima hän Kunnia. Hän, jolla on voima kutsua kaikki maailmaa suojelevat joukot,
dro-njer jo-vei ji-ge hung-gi / phong-pa tham-tse nam-par drol-ma. irvistäjä liikkua tavu hung:lla kurjuus kaikki kokonaan vapauttaa hän, joka täysin vapauttaa kaikesta kurjuudesta Vihaisen Irvistäjän Hung tavulla.
Tshja-tshal da-vei dum-bu u-tsjen / tsjen-pa tham-tse shin-tu bar-ma kunnia kuun pieni osa päänkoriste koristeet kaikki voimakkaasti loistaa Kunnia. Hän jonka päänkoriste, joka on vuoltu kuusta, ja kaikki hänen koristeensa, loistavat voimakkaasti,
ral-pei drö-na ö-pa-me le / tag-par shin-tu ö-ni dze-ma. nuttura tukka Amitabhasta ikuinen voimakas valo luoja hän, joka luo ikuisen voimakkaan valon Amitabhasta kootun tukkansa keskellä.
Tshja-tshal kal-pe tha-mei me-tar / bar-vei dreng-vei u-na ne-ma kunnia kalpa loppu ilman tulen kaltainen leiskuva köynnös keskuksessa asuva Kunnia. Hän, joka asuu liekkiköynnöksen keskellä, tuli kuin maailmanlopun (universumin tuhoutumisen) päivinä,
je-tsjang jön-kum kun-ne kor-ge / dra-ji pung-ni nam-par dzom-ma. oikea ojennettu vasen sisään täyd. pyör. ilo vihollisen joukot kokonaan voittava hän, joka kokonaan lyö vihollisjoukot, oikea jalka ojennettuna, vasen sisäänvedettynä täydellisen pyörityksen ilolla.
Tshja-tshal sa-shi ngö-la tsja-gi / thil-tsji nyn-tsing shab-tsji dung-ma kunnia maa maa pinta käsillä alas musertaa jaloillaan astuu hän Kunnia. Hän joka astuu Jaloillaan ja musertaa alas käsillään maan pinnan,
dro njer tsen dzö ji-ge hung-gi / rim-pa dyn-po nam-ni gem-ma. vihainen irvistys omistaa tehdä kirjain hung taso 7 kaikki voittaja hän, joka ilmestyy Bhirkutina (Bhirkuti – Vihainen Irvistäjä) ja hung tavun avulla voittaa kaikki seitsemän tasoa.
Tshja-tshal de-ma ge-ma shi-ma / nja-ngen de shi tsjö-jul nji ma kunnia autuus hyvyys rauha helvetti nirvana rauha harjoituskenttä juuri hän Kunnia. Hän, joka on Autuus, hän joka on Hyvyys, hän joka on Rauha, hän joka on Nirvanan rauhan kokemuskentän ruumiillistuma,
so-ha om dang jang-dag den-pe / di-pa tshen-po dzom-pa nji ma. svaha om ja totisesti omistaa paha suuri voittaa juuri hän hän, joka sen myötä, että hänellä totisesti on svaha ja om (Taran mantra), on suuren pahan karman voittamisen ruumiillistuma.
Tshja-tshal kün-ne kor rab ga-wei / dra-ji ly-ni rab-tu gem-ma kunnia täydellisesti ympäröitynä täyd. ilolla vihollistensa kehot täysin kukistaa hän Kunnia. Hän joka täysin kukistaa (heidän?) vihollistensa kehot täydellisellä ilolla täydellisesti ympäröitynä.
ji-ge tsu-pei ngag-ni kö-pe / rig-pa hung-le drol-ma nji ma. tavu 10:n puheen järjestetty viisaus hung -sta pelastajatar juuri hän hän joka on järjestetyn kymmentavuisen puheen viisaus-HUM:sta ilmestynyt Pelastajatar.
Tshja-tshal tu-rei shab-ni dab-pe / hung-gi nam-pei sa-pön nji-ma kunnia ture jalat tömistää hung:n luonto siemen juuri hän Kunnia Ture, joka jalkojaan tömistäen, hän, joka on siemenen luonto HUMin muodossa,
ri-rab men-da-ra dang bi-dzje / dzi-ten sum nam jo-va nji-ma. Sumeru Mandara ja Vindhya maailma 3 kaikki vavisuttaa juuri hän vavisuttaa Sumeru, Mandara ja Vindhya vuoria ja kaikkia kolmea maailmaa.
Tshja-tshal lha-ji tsho-ji nam-pei / ri-tag ta tsen tshja-na nam ma kunnia devojen järven täyteys antilooppi merkki omistaa käsissä pidellä hän Kunnia. Hän joka pitää käsissään sitä millä on villieläimen merkki ja jolla on Devojen järven muoto,
ta-ra nji dzö peh tsji ji-ge / dü-nam ma-ly-pa ni sel ma. tara 2 lausua peh-tavu myrkyt poikkeuksetta poistaa hän hän, joka poistaa kaikki myrkyt poikkeuksetta lausumalla kaksi Taraa ja tavun Peh.
Tshja-tshal lha-ji tsho-nam tsjal-po / lha dang mi-am-tsi ji ten-ma kunnia devojen joukot kuningas deva ja kimnara luottaa Kunnia. Hän johon Deva-kuninkaiden, Devojen ja kimnaroiden joukot luottavat,
kün-ne go-tsha ga-vei dzi-tsji / tshö-dang mi-lam ngen-pa sel ma. kaikesta haarniska riemun loiston riita ja uni paha poistaa hän hän, joka poistaa riidat ja pahat unet oman varustuksensa riemullisen täydellisellä majesteettisuudella.
Tshja-tshal nji-ma da-va tsja-pei / tsjen nji po-la ö rab sal-ma kunnia aurinko kuu silmä 2 valo voimakas kirkas Kunnia. Voimakkaan eloisa täyden auringon ja täysikuun valo molemmissa silmissä,
ha-ra nji dzo tuttare ji / shin-tu dra-po rim-ne sel ma. hara 2 lausua tuttaren kanssa erittäin raivokas sairaus poistaa hän hän, joka poistaa erittäin raivokkaat sairaudet lausumalla kaksi Haraa ja Tuttaren.
Tshja-tshal de-nji sum-nam kö-pe / shin-pei thu dang jang-dag den ma kunnia tuollaisuus 3 monikko järjestys rauhan voima ja totisesti omistaa hän Kunnia. Hän jolla totisesti on Rauhan voima, Kolmen Tuollaisuuden järjestyksen kautta,
dö dang ro-lang nö-tsjin tsho-nam / dzom-pa tu-re rab-tsho nji ma. avahara ja vetala yaksa joukot valloittaja ture täysin paras juuri hän hän, joka on täysin ylittämätön Ture, avaharojen, vetaloiden ja yaksojen joukkojen valloittaja.
Tsa-vei ngag-tsji tö-pa di dang / tshja-tshal-va ni nji-shu-tsa-tsig. juuren mantran ylistys tämä ja kunnianosoitus 21 Tämä juurimantra, ylistys ja 21 kunniaa.
Tämä ylistys (+ hyödyt) 21 kunnianosoituksen kautta on Tantroista ja sen sepitti Maha Vairocana.
Je-tsun pha-ma drol-ma tsje tsjen-no / dzig dang du-gnal kün-le tsjab-tu sol. Jetsun jalo äiti pelastaja sinä muista pelko ja kärsimys kaikesta turvaa pyydän Jalo äiti, pelastaja, muista minua ja suo turva kaikista peloista ja kärsimyksestä. (Lausutaan 21 kertaa)
Hyödyt
Lha-mo-la gü jang-dag den-pe / lo den gang-gi rab dang dzö-pe jumalattarelle hartaus todellinen omistaa äly omistaa kenellä paras ja lausua Kuka lausuneekaan, se jolla on ymmärrystä ja todellista alttiutta Jumalattarelle,
sö dang to-rang lang-par tsje te / dren-pe mi-dzig tham-tse rab ter ilta ja aamu noustuaan ylös ei pelko kaikki täysin jos hän muistaa iltahämärissä ja aamulla noustuaan, kaikki pelottomuus annetaan täydellisesti,
di-pa tham-tse rab-tu shi va / ngen-drö tham-tse dzom-pa nji do. synti kaikki kokonaan tyyntyy alempi tila kaikki voittaa itse kaikki paha karma tyyntyy kokonaan, kaikki alemmat olemassaolon muodot voitetaan.
Tsjal-va dzje-va drag dyn nam tsji / njur-du vang-ni kur-var tsjur la voittaja 10 miljoonaa kertaa 7 (monikko) pian initiaatio antaa joutua Seitsemän kertaa miljoona Buddhaa antaa nopeasti voimanvirtauksen, niin että
di la tshe-va nji ni thob tsing / sang-tsje go-pang thar thug der dro. tämä elämä itse juuri saavuttaa buddhuus taso raja sydän sinne kulkea enemmän, kuin on nyt olemassa, saavutetaan ja buddhuuden ääretöntä tasoa lähestytään.
De ji du-ni drag-po tshen-po / ten-la ne pa-am shen-jang dro-va tämä juuri myrkky raivokas suuri istuin paikka joko elävä Tämä suuri raivokas myrkky, olipa se elottomassa tai elollisessa,
zö-pa dang ni thung-pa nji tsjang / dren-pe rab-tu sel-va nji thob. syödä ja juoda muistaa kokonaan poistaa saavuttaa sen tultua syödyksi tai juoduksi, sen täydellinen poistaminen saavutetaan muistamalla.
Dön dang rim dang du-gi zir-vei / dug-nal tshog-ni nam par pong te demoni ja sairaus ja myrkky tuska kärsimys monet kokonaan poistua Demonien, sairauksien ja myrkkyjen moninaisten tuskien kärsimykset poistuvat täydellisesti
sem-tsen shen-pa nam-la jang ngo. / Nji sum dyn du ngön-par dzö na olento muilta kokonaan 2 3 7 vilpittömästi lausua jos myös muilta olennoilta. Jos vilpittömästi lausuttuna kahden, kolmen tai seitsemän ryhmissä
u dö-pe ni u thob tsjur shing / nor dö-pe ni nor-nam nji thob. lapsi toivoa lapsi saada toteutua ja varallisuus toivoa varoja saada lasta toivotaan lapsi saadaan, varallisuutta toivotaan, varallisuutta saadaan.
Dö-pa tham-tse thob-par tsjur te / geg-nam me tsin so-sor dzom tsjur. toivottu kaikki saadaan toteutua esteet ilman ja jokainen kukistetaan Kaikki mitä toivotaan, saavutetaan, kaikki esteet poistetaan, yksilöllisesti kukistetaan.
Edessä olevan mietiskelyjumaluuden sulautuminen
Dyn-tsje ö shu rang-la tim / jer-me nji dy dzin-lab pe. edessä vis.valo sulaa itseeni sulautua erottamaton 2 siunaus Visualisaatio edessäni sulaa valoon ja sulautuu itseeni.
Rang-nji pha-ma drol-mei ku / nang la rang shin me-par tsjur. oma (kehoni) Arya Taran keho ilmentymä oma luonto ilman tulla joksikin Tultuani siunatuksi erottamattomuudella minusta tulee Arya Taran Keho, ilmentymä ilman omaa (erillistä) olemusta.
OM TARE TUTTARE TURE SVAHA Om Pelastajatar! Rakastava! Nopea! Svaha
(Kaikki kolme nimeä huudahdusmuodossa.)
Pitäen mielessäsi Arya Taran selkeän muodon ja itsetunnon lausu kymmentä tavua. Lopuksi, minkä määrän harjoitusta oletkaan tehnyt, lausu sadan tavun mantra kolme kertaa.
Sadan tavun mantra
Om ben-za sa-to sa-ma-ja /ma-nu pa-la-ja /ben-za sa-to te-no-pa /ti-tra dri-to me-bha-va. vajra olentositoumus vajra olento vakaa vakaus pysytellä Om Vajrasattva sitoumuksesi tähden suojele minua huolenpidollasi, pysy vakaana minussa,
Su-to ka-jo me-bha-va / su-po ka-jo me-bha-va / a-nu rak-to me-bha-va onni terveys rakkaus johdata minut täyteen tyydytykseen, auta minua kehittymään terveellä tavalla, tue minua rakkaudellasi,
sar-va sidd-hi me-ntra ja-tsa / sar-va kar-ma su-tsa-me. kaikki kyvyt kaikki toiminta anna minulle kaikki kyvyt ja kaiken toiminnan mestaruus.
Tsi-tam shi-ri ja gu-ru hum / ha-ha-ha-ha-ho bha-ga-van mieleni guru (ilo) Buddha Luo mieleni loistokkuus Hum (Vajrasattvan tavu) ha ha ha ha (Neljä rajattomuutta) hoh (mielihyväinen naurunääni niistä iloittaessa).
Sar-va ta-tha-ga-ta ben-za ma-me-mun-tsa ben-za bha-va ma-ha sa-ma-ja sa-to ah. kaikki Buddhat vajra vajra suuri sitoumus olento Transsendenttinen saavuttanut voittaja, kaikkien Tathagatojen ruumiillistuma. Älköön tuhoutumaton koskaan erotko minusta. Tulkoon minusta tuhoutumattoman haltija. Sellainen suuri sitoumus. Ah. (Vajrasattvan perusolemus).
Itsevisualisaation sulauttaminen
Lha dang rang sem jer me pa / tshö-jing njug-mei ngang du sha. jumaluus ja oma mieli erottamaton Dharmadhatu sisäinen luonnollinen Mietiskelyjumaluuden ja oman mieleni erottamattomuus lepää luonnollisessa tilassa Dharmadhatussa. (Viljele täten luonnollisen tilan näkemystä.)
Omistusrukous
Ge-va di ji njur-du dag / pha-ma drol-ma drub tsjur ne. hyvä tämä juuri pian Arya Tara saavuttaa tulla joksikin Tämän hyvyyden kautta tulkoon Arya Taran Saavutuksesta nopeasti minun saavutukseni.
Dro-va tsig tsjang ma-ly-pa / de ji sa-la gö-par sho. olennot yksikään ilman poikkeusta tuo juuri tasolle toivon tuovani Toivon tuovani kaikki olennot ilman yhtäkään poikkeusta juuri tuolle tasolle.
Ylistys 21 Taralle
Alla oleva lyhennös pitkästä Tara pujasta sisältää vain varsinaisen ylistyksen ja hyödyt. Tämä ylistys (+ hyödyt) kahdenkymmenenyhden kunnianosoituksen kautta on Tantroista ja sen sepitti Maha Vairocana.
Dyn tsji nam khar dze tshun ma ngön sum shug par dzjur (Kuvittele:) Jetsunma on todella edessäni avaruudessa.
Varsinainen ylistys
Om dze-tshun-ma pha-ma drol-ma la tshja-tshal-lo Om Kumarran kunnioittavasti Taraa, jalosyntyistä, Aryaa. (4
tshja-tshal ta-re njur-ma pa-mo / tu-tta-re ji dzi-pa sel-ma Kunnia. Tara, hän joka on nopea, sankaritar, hän joka poistaa kaiken pelon Tuttare(lla),
tu-re dön-kyn dzjin-pe drol-ma / so-ha ji-ge tsjö-la dy dö. Pelastajatar, joka antaa kaiken hyödyn Ture(lla), kumarran Sinua maahan asti, svaha.
Tsja-tshal drol-ma njur-ma pa-mo / tsjen-ni ke-tsig lo-dang dra-ma Kunnia. Tara, hän joka on nopea, sankaritar, hän, jolla on silmät kuin salamanvälähdys,
dzi-ten sum-gön tshu-tsje shal-tsji / ge-sar tsje-va le-ni dsjung-ma. hän joka ilmestyi kolmen maailman herran (Chenrezi) lootuskasvojen avautuneesta kukasta.
Tshja-tsal tön-ke da-va kun-tu / gang-va tsju-ni tshe-pe shal-ma Kunnia. Hän jolla on kasvot kuin sata kokonaan täyttä syksyistä kuuta toinen toisensa päälle pinottuina,
kar-ma tong-drag tsho-pa nam-tsji / rab-tu tsje-vei ö-rab bar-ma. hän, joka loistaa voimakkaasti tuhansien tähtien paljouden täysin leviävällä valolla.
Tshja-tshal ser-ngo tshu-ne tsje-tsji / pe-me tsja-ni nam-par tsjen-ma Kunnia. Hän jonka Käsi on täydellisesti koristettu kultaisella ja sinisellä lootuksella (5, vedestä syntyneellä,
dzjin-pa tshön-drub ke-tu shi-va / zö-pa sam-ten tsjö-jul nji-ma. hän joka on antamisen, ahkeruuden, vaikean (=asketismi), rauhan ja dhyanan toiminnan kentän ruumiillistuma.
Tshja-tshal de-shin she-pe tsu-tor / tha-je nam-par tsjal-var dzjö-ma Kunnia. Hän jolla on täydellisen äärettömän voiton toiminta Tathagatojen ushinisojen (päälakikohouma) päällä,
ma-ly pha-rol dzhjin-pa thob-pei / tsjal-vei se-tsji shin-tu ten-ma. hän, josta buddhaperijät, jotka ovat saavuttaneet kaikki paramitat poikkeuksetta, ovat kokonaan riippuvaisia.
Tshja-tshal tuttara hung ji ge / dö-dang tsjo-dang nam-kha gang-ma Kunnia. Hän joka täyttää Mielihalun, Suunnan ja Avaruuden (6 Tuttaralla ja Hum tavulla,
dzi-ten dyn-po shab-tsji nen-te / ly-pa me-par gu-pa ny-ma. hän, jolla on voima polkea alas jaloillaan seitsemän maailmaa (7 ja kutsua kokoon kaikki ilman poikkeusta.
Tshja-tshal tsja-dzjin me-lha tshang-pa / lung-lha na-tshog vang-tshjug tshö-ma Kunnia. Hän jolle Indra, Agni, Brahma, Pavana ja monet suuret jumaluudet (8 uhraavat,
dzjun-po ro-lang dri-za nam-dang / nö-dzjin tsho-tsji dyn-ne tö-ma. hän, jota ylistävät hänen eteensä kokoontuneet bhutien, vetaloiden, gandharvojen ja yakshojen joukot. (9
Tshja-tshal tre-tse dzja-dang peh-tsji / pha-rol drul-gor rab-tu dzom-ma Kunnia. Hän joka kokonaan kukistaa vastustajien maagiset keksinnöt sillä mitä kutsutaan nimellä TRAD ja PHAT,
je-kum jön-tsjang shab-tsji nen-te / me-bar dru-pa shin-tu bar-ma. hän, joka musertaa alas jaloillaan, oikea sisään vedettynä, vasen ojennettuna ja leimuaa kiihkeästi leiskuvin tulipyörtein.
Tshja-tshal tu-rei dzi-pa tshen-mö /dy-tsji pa-wo nam-par dzom-ma Kunnia. Ture, Suuri Raivotar, joka voittaa Mara-soturit täysin.
tshu-tsje shal-ni dro-njer den-dze / dra-wo tham-tse ma-ly sö-ma. Hän jolla on vihaisesti irvistävät Lootuskasvot, joka lyö kaikki viholliset poikkeuksetta.
Tshja-tshal kön-tshog sum-tshön tshja-tsjii / sor-mo thu-kar nam-par tsjen-ma Kunnia. Hän jonka Sydäntä koristavat täydellisesti hänen sormensa Kolmea Jalokiveä kuvaavassa asennossa,
ma-ly tsjo-tsji khor-lo tsjen-pei / rang-gi ö-tsji tshog-nam dru-ma. hän joka pyörittää oman valonsa paljoutta kaunistaen kaikkien ilmansuuntien pyörän ilman poikkeusta. (10
Tshja-tshal rab-tu ge-ve dzi-pei / u-dzjen ö-tsji dreng-va pel-ma Kunnia. Hän jolla on loiston ja täydellisen ilon tiara yhä uusia valonsäteitä luoden,
she-pa rab-she tuttara ji / dy-dang dzi-ten vang-dy dzö-ma. hän joka nauraen, Tuttaran täydellisellä naurulla voittaa marat ja maailmat.
Tshja-tshal sa-shi tsjong-vei tsho-nam / tham-tse gu-par ny-pa nji-ma Kunnia. Hän jolla on voima kutsua kaikki maailmaa suojelevat joukot, (11
dro-njer jo-vei ji-ge hung-gi / phong-pa tham-tse nam-par drol-ma. hän joka täysin vapauttaa kaikesta kurjuudesta Vihaisen Irvistäjän Hung tavulla.
Tshja-tshal da-vei dum-bu u-tsjen / tsjen-pa tham-tse shin-tu bar-ma Kunnia. Hän jonka päänkoriste, joka on vuoltu kuusta, ja kaikki hänen koristeensa, loistavat voimakkaasti,
ral-pei drö-na ö-pa-me le / tag-par shin-tu ö-ni dze-ma. hän joka luo ikuisen voimakkaan valon Amitabhasta hänen kootun tukkansa keskellä.
Tshja-tshal kal-pe tha-mei me-tar / bar-vei dreng-vei u-na ne-ma Kunnia. Hän joka asuu liekkiköynnöksen keskellä, tuli kuin maailmanlopun (universumin tuhoutumisen) päivinä,
je-tsjng jön-kum kun-ne kor-ge / dra-ji pung-ni nam-par dzom-ma. hän joka kokonaan lyö vihollisjoukot, oikea jalka ojennettuna, vasen sisäänvedettynä täydellisen pyörityksen ilolla. (12
Tshja-tshal shi-i ngö-la tsja-gi / thil-tsji nyn-tsing shab-tsji dung-ma Kunnia. Hän joka astuu Jaloillaan ja musertaa alas käsillään maan pinnan,
dro-njer tsen-dzö ji-ge hung-gi / rim-pa dyn-po nam-ni gem-ma. hän joka ilmestyy (Bhirkutina Bhirkuti – Vihainen Irvistäjä) ja hung tavun avulla voittaa kaikki seitsemän tasoa. (13
Tshja-tshal de-ma ge-ma shi-ma / nja-ngen de-shi tsjö-jul nji-ma Kunnia. Hän joka on Autuus, hän joka on Hyvyys, hän joka on Rauha, hän joka on Nirvanan rauhan kokemuskentän ruumiillistuma,
so-ha om-dang jang-dag den-pe / di-pa tshen-po dzom-pa nji-ma. hän joka sen myötä, että hänellä totisesti on svaha ja om (Taran mantra), on suuren pahan karman voittamisen ruumiillistuma.
Tshja-tshal kun-ne kor-rab ge-pei / dra-ji ly-ni rab-tu gem-ma Kunnia. Hän joka täysin kukistaa (heidän?) vihollistensa kehot täydellisellä ilolla täydellisesti ympäröitynä.(14
ji-ge tsu-pei ngag-ni kö-pe / rim-pa hung-le drol-ma nji-ma. hän joka on järjestetyn kymmentavuisen puheen viisaus-HUM:sta ilmestynyt Pelastajatar.
Tshja-tshal tu-rei shab-ni dab-pe / hung-gi nam-pei pö-jul nji-ma Kunnia Ture, joka jalkojaan tömistäen, (15 hän, joka on siemenen luonto HUMin muodossa,
ri-rab men-da-ra dang bi-dzje / dzi-ten sum-nam jo-va nji-ma. vavisuttaa Sumeru, Mandara ja Vindhya vuoria ja kaikkia kolmea maailmaa.
Tshja-tshal lha-ji tsho-ji nam-pei / ri-tag ta-tsen tshja-na nam-ma Kunnia. Hän joka pitää käsissään sitä millä on villieläimen merkki ja jolla on Devojen järven muoto, (16
ta-ra nji-dzö peh-tsji ji-ge / du-nam ma-ly-pa ni sel-ma. hän, joka poistaa kaikki myrkyt poikkeuksetta lausumalla kaksi Taraa ja tavun Peh.
Tshja-tshal lha-ji tsho-nam tsjal-po / lha-dang mi-am tsi-ji ten-ma Kunnia. Hän johon Deva-kuninkaiden, Devojen ja kimnaroiden joukot luottavat, (17
kun-ne ko-tsha ga-vei dzi-tsji / tshö-dang mi-lam ngen-pa sel-ma. hän joka poistaa riidat ja pahat unet oman varustuksensa riemullisen täydellisellä majesteettisuudella.
Tshja-tshal nji-ma da-va tsja-pei / tsjen-nji o-la ö-rab sal-ma Kunnia. Voimakkaan eloisa täyden auringon ja täysikuun valo molemmissa silmissä,
ha-ra nji-dzo tuttare ji / shin-tu dra-po rim-ne sel-ma. hän joka poistaa erittäin raivokkaat sairaudet lausumalla kaksi Haraa ja Tuttaren. (18
Tshja-tshal de-nji sum-nam kö-pe / shin-pei thu-dang jang-dag den-ma Kunnia. Hän jolla totisesti on Rauhan voima, Kolmen Tuollaisuuden järjestyksen kautta, (19
dö-dang ro-lang nö-tsjin tsho-nam / dzom-pa tu-re rab-tsho nji-ma. hän, joka on täysin ylittämätön Ture, avaharojen, vetaloiden ja jaksojen joukkojen valloittaja.
Tsa-vei ngag-tsji tö-pa di-dang / tshja-tshal-va ni nji-shu tsa-tsig. Tämä juurimantra, ylistys ja 21 kunniaa. (20
Hyödyt
Lha-mo la-kyn jang-dag den-pe / lo-den gang-gi rab-dang dzö-pe Kuka lausuneekaan, se jolla on ymmärrystä ja todellista alttiutta Jumalattarelle,
sö-dang to-rang lang-par tsje-te / dren-pe mi-dzi tham-tse rab-ter jos hän muistaa iltahämärissä ja aamulla noustuaan, kaikki pelottomuus annetaan täydellisesti,
di-pa tham-tse rab-tu shi-va / ngen-drö tham-tse dzom-pa nji-do. kaikki paha karma tyyntyy kokonaan, kaikki alemmat olemassaolon muodot voitetaan.
Tsjal-va dzje-va drag-dyn nam-tsji / njur-du vang-ni kur-var tsjur-la Seitsemän kertaa miljoona Buddhaa antaa nopeasti voimanvirtauksen, niin että
di-la tshe-va nji-ni thab-tsing / sang-tsje ko-pang thar-thug der-dro. enemmän, kuin on nyt olemassa, saavutetaan ja buddhuuden ääretöntä tasoa lähestytään.
De-ji du-ni drag-po tshen-po / ten-la ne pa-am shen-jang dro-va Tämä suuri raivokas myrkky, olipa se elottomassa tai elollisessa,
zö-pa dang-ni thung-pa nji-tsjang / dren-pe rab-tu sel-va nji-thob. sen tultua syödyksi tai juoduksi sen täydellinen poistaminen saavutetaan muistamalla.
Dön-dang rim-dang du-gi zir-vei / dug-gnal tshog-ni nam-par pong-te Demonien, sairauksen ja myrkkyjen moninaisten tuskien kärsimykset poistuvat täydellisesti
sem-tsen shen-pa nam-la jang-ngo. / Nji-sum dyn-du ngön-par dzö-na myös muilta olennoilta. Jos vilpittömästi lausuttuna kahden, kolmen tai seitsemän ryhmissä (21
u-dö pe-ni u-thob tsjur-shing / nor-dö pe-ni nor-nam nji-thob. lasta toivotaan lapsi saadaan, varallisuutta toivotaan, varallisuutta saadaan.
Dö-pa tham-tse thob-par tsjur-te / geg-nam me-tsin so-sor dzom-tsjur. Kaikki mitä toivotaan, saavutetaan, kaikki esteet poistetaan, yksilöllisesti kukistetaan.
Omistusrukous
Ge-va di-ji njur-du dag / pha-ma drol-ma drub tsjur-ne. Tämän hyvyyden kautta tulkoon Arya Taran Saavutuksesta nopeasti minun saavutukseni.
Dro-va tsig-tsjan ma-ly-pa / de-ji sa-la gö-par sho. Toivon tuovani kaikki olennot ilman yhtäkään poikkeusta tuolle tasolle.
Lyhin muoto Tara pujasta
Je-tsun pha-ma drol-ma tsje tsjen-no / dzig dang du-gnal kün-le tsjab-tu-sol Jalo äiti, pelastaja, muista minua ja suo turva kaikista peloista ja kärsimyksestä.
Alaviitteet
4. Tiibetinkieliset käännökset ja painokset näistä ylistyksistä vaihtelevat hiukan ja selitysteokset antavat vaihtelevia tulkintoja merkityksestä, joten tätä käännöstä ei tule pitää pätevänä muita pois sulkien. Se on tehty joko Taranathan (synt.1575) tai Ngulchu Dharmabhadran (1772 - 1851) selityksen mukaan. Ensimmäinen värssy on Atishalta ja seuraavat 21 sekä niiden lausumisen hyötyjen selitys ovat Ylistystantrasta.
5. Taranathan selityksessä se on Tara joka on kultainen ja sininen.
6. Mielihalun ja Suunnan (muodon) ja Avaruuden (muodoton) maailmat: samsaran kolme aluetta.
7. Seitsemän maailmaa: Seitsemän toisiaan seuraavaa maanalaista maailmaa joissa asuu ei-inhimillisiä olentoja.
8. Kaksi ensimmäistä riviä viittaavat kymmenen ilmansuunnan suojelijoihin joista neljä on nimetty. Agni: tulen jumala, Pavana: tuulen jumala.
9. Kaksi viimeistä riviä viittaavat heidän seurueisiinsa taas nimeten neljä: Vetalat ovat henkiä, jotka luovat zombeja (kuolleista nousseita ruumiita), Gandharvat ovat jumalmuusikkoja, Yakshat ja Bhutat ovat henkien luokkia.
10. Taranathan mukaan tässä viitataan Buddhakentille kaikissa kymmenessä ilmansuunnassa, jotka Tara kaunistaa valollaan. Dharmabhadran mukaan se on khor.los eikä khor.lo, kaikki ilmansuunnat täyttyvät valosta joka leviää hänen oikeasta kädestään, jota kaunistaa pyörä, yksi Buddhan fyysisistä merkeistä.
11. Suojelijat: ks. viite 8.
12. Täydellinen pyöritys: täysi leikki (Taranatha). Dharmabhadran mukaan nuo rivit viittaavat niiden (olentojen) vihollisten voittoon, jotka iloitsevat Dharman pyörän pyörittämisestä.
13. Seitsemän tasoa ovat seitsemän maailmaa, viite 7.
14. Ilo Dharman pyörän kääntymisestä (Dharmabhadra) tai ne, jotka ilolla ympäröivät Taraa hänen seurueenaan (Taranatha).
15. Kaksi ensimmäistä riviä ovat tarkoituksella pois järjestyksestä.
16. Kaksi ensimmäistä riviä kuvaavat sitä, että kuun sanotaan omaavan pinnallaan jäniksen kuvan (villieläin) ja kuu on pyöreä (kuten jumalten järvi).
17. Kimnara: Gandharvoen hevosenpäinen johtaja (Dharmabhadra). Taranathan mukaan nämä kaksi riviä viittaavat Devoihin, ihmiskuninkaisiin, paikallisiin henkiin ja voimakkaisiin ei-ihmisiin (Kimnarat).
18. Kaksi Haraa: Raivoisan Taran mantra om namah tare namo hare hum hare svaha. Svaha ja tuttare: rauhallinen mantra.
19. Kolmen tuollaisuuden järjestys: om ah hum päässä, kurkussa ja sydämessä.
20. Ylistys juurimantran kautta. Taran mantra (Taranatha) tai 21 säettä vastaten rauhallisen ja raivokkaan mantra eri tavujen lukumäärää (Dharmabhadra).
21. Seitsemän kertaa jokaisen kolmen istunnon aikana päivällä ja kolmen istunnon aikana yllä tekee 42 kertausta. Pujissa tätä edustaa ylistysten kertaaminen kahdesti, kolmesti ja sitten seitsemän kertaa.
©Rokpa Trust
Vihreän Taran puja (pitkä harjoitus)
|